"that national legislation" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن التشريعات الوطنية
        
    • أن التشريع الوطني
        
    • بأن التشريعات الوطنية
        
    • بأن التشريع الوطني
        
    • امتثال التشريعات الوطنية
        
    • أن القوانين الوطنية
        
    • لأن التشريعات الوطنية
        
    • أن تكون التشريعات الوطنية
        
    • إزاء التشريع الوطني الذي
        
    • يلي في القوانين الوطنية
        
    • من أن التشريعات المحلية
        
    • تطابق التشريع الوطني
        
    • وأن التشريع الوطني
        
    Indeed, some conventions provide that national legislation is to govern the question of compensation. UN بل إن بعض الاتفاقيات تنص على أن التشريعات الوطنية هي التي تنظم مسألة التعويض.
    Turkmenistan accepts the recommendation and notes that national legislation does not permit any advantages to be conferred or restrictions imposed on one religion or faith compared to others. UN تقبل تركمانستان هذه التوصية وتشير إلى أن التشريعات الوطنية لا تجيز منح أي امتيازات لدين أو طائفة بعينها أو فرض أي قيود عليها دون سواها.
    Nevertheless, the Committee notes with concern that national legislation only criminalizes the recruitment of children under the age of 15 into the armed forces. UN إلا أن اللجنة تلاحظ بقلق أن التشريعات الوطنية تجرم فقط تجنيد الأطفال دون سن الخامسة عشرة في القوات المسلحة.
    It is worth recalling that national legislation envisages judicial control over any order of expulsion issued by an administrative authority. UN وتجدر الإشارة إلى أن التشريع الوطني يتوخى فرض رقابة قضائية على أي أمر طرد تصدره إحدى السلطات الإدارية.
    The Government of Portugal emphasizes that national legislation also explicitly includes irregular and undocumented migrant and refugee children in the right to education with the concomitant creation of a special registry for irregular minors. UN وتشدد حكومة البرتغال على أن التشريع الوطني يشمل صراحة أيضاً الأطفال المهاجرين واللاجئين غير الشرعيين وغير الحاملين للوثائق بالحق في التعليم مع إنشاء سجل خاص مصاحب لذلك يتعلق بالقصر غير النظاميين.
    This means that national legislation is consistent with the treaties, agreements and other international instruments to which Cuba is a party. UN وهذا يعني أن التشريعات الوطنية تتمشى مع المعاهدات والاتفاقات والصكوك الدولية الأخرى التي تشكل كوبا طرفاً فيها.
    Austria also continues to note with concern that national legislation does not always conform to the provisions of the Convention. UN والنمسا لا تزال تلاحظ مع القلق أن التشريعات الوطنية لا تتفق دوما مع أحكام الاتفاقية.
    It noted that national legislation did not adequately suppress and punish the trafficking of boys and that the Penal Code sanctioned only the trafficking of girls under the age of 16. UN كما أشارت إلى أن التشريعات الوطنية لم تقمع الاتجار بالأولاد وتعاقب عليه بالقدر الكافي وأن قانون العقوبات لا يُعاقب إلا على الاتجار بالبنات دون سن السادسة عشرة.
    The Committee recommends that the State party take steps to ensure that national legislation is in full conformity with article 4 of the Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة للتأكد من أن التشريعات الوطنية تتطابق تماماً وأحكام المادة 4 من الاتفاقية.
    The Committee also reiterates its concern that national legislation establishes a different minimum age for marriage for girls (15 years), and for boys (18 years). UN وتؤكد اللجنة شعورها بالقلق من أن التشريعات الوطنية تحدد سناً دنيا مختلفة للزواج، وهي 15 عاماً بالنسبة للفتيات و18 عاماً بالنسبة للفتيان.
    It also notes that national legislation is not entirely in conformity with the Convention, for instance, in relation to corporal punishment and the minimum age for marriage. UN وتلاحظ أيضاً أن التشريعات الوطنية لا تتمشى تمشياً تاماً مع الاتفاقية فيما يتصل على سبيل المثال بالعقوبة البدنية والسن الدنيا للزواج.
    " It was stressed that national legislation on international migration should reflect internationally agreed human rights standards. UN " وتم التأكيد على أن التشريعات الوطنية بشأن الهجرة الدولية ينبغي أن تعكس المعايير المتفق عليها دولياً لحقوق الإنسان.
    It should also be noted that national legislation could not abolish facts that were universally recognized. UN وأشار أيضاً إلى أن التشريع الوطني لا يمكن أن يلغي حقائق معترفاً بها دولياً.
    It was further noted that national legislation provided for a range of options for addressing prison overcrowding. UN ولوحظ أيضا أن التشريع الوطني ينص على طائفة من الخيارات لمعالجة اكتظاظ السجون.
    The European Union emphasized that national legislation was an important means for ensuring accountability and providing redress for victims. UN 54- وأكد الاتحاد الأوروبي أن التشريع الوطني وسيلة هامة لضمان المساءلة وتوفير سبل الانتصاف للضحايا.
    Lastly, it stated that national legislation must comply with the international treaties to which Serbia was a party and with the generally accepted rules of international law. UN وأخيرا، يذكر الدستور أن التشريع الوطني يجب أن يحترم المعاهدات الدولية التي أصبحت صربيا طرفا فيها والقواعد الدولية المقبولة بصورة عامة.
    It will be recalled, from section II, that national legislation relating to internally displaced persons contains provisions for the education of children and adolescents, without discrimination. UN ويذكر، بالإشارة إلى الفرع الثاني، بأن التشريعات الوطنية المتصلة بالمشردين داخلياً تتضمن أحكاماً تنص على توفير التعليم للأطفال والمراهقين بدون تمييز.
    Israel has done so out of a clear conviction that national legislation is the basic feature for addressing proliferation threats. UN وقد قامت إسرائيل بذلك من منطلق اقتناع واضح بأن التشريع الوطني هو السمة الأساسية للتصدي لتهديدات الانتشار.
    States and organizations should continue to exchange good practices and ensure that national legislation on the rights of indigenous people complied with international standards. UN وينبغي أيضاً أن تواصل الدول والمنظمات تبادل الممارسات الجيدة وكفالة امتثال التشريعات الوطنية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية للمعايير الدولية.
    47. Although the 1990 Constitution largely reflects Nepal's international human rights commitments, it is clear that national legislation and the enforcement of domestic laws still need to be brought into line with these standards. UN 47- وفي حين أن دستور عام 1990 يجسد إلى حد كبير التزامات نيبال الدولية في مجال حقوق الإنسان، فإنه من الواضح أن القوانين الوطنية وإنفاذ القوانين المحلية ما زالا بحاجة للتقيّد بهذه المعايير.
    The Committee remains concerned that national legislation does not fully cover all aspects of article 4 of the Convention. UN وتعرب اللجنة عن قلقها الدائم لأن التشريعات الوطنية لا تغطي كافة الجوانب المبينة في المادة 4 من الاتفاقية.
    The Government added, however, that it would work progressively towards ensuring that national legislation was brought into line with the Convention. UN بيد أن الحكومة أضافت أنها ستعمل تدريجيا على ضمان أن تكون التشريعات الوطنية متمشية مع الاتفاقية.
    114. The Committee remains concerned that national legislation appears to allow children between the ages of 16 and 18 to be sentenced to death, with a two-year suspension of execution. UN ١١٤ - ولا تزال مشاعر القلق تساور اللجنة إزاء التشريع الوطني الذي يسمح فيما يبدو بإصدار حكم اﻹعدام مع وقف التنفيذ لسنتين على اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٦١ و٨١ سنة.
    Ensuring that national legislation: UN ♦ كفالة ما يلي في القوانين الوطنية:
    The State party should ensure that national legislation not only defines terrorist crimes in terms of their purpose but also defines the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly and does not impose undue restrictions on the exercise of rights under the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتحقق من أن التشريعات المحلية لا تحدِّد جرائم الإرهاب من حيث أغراضها فحسب، بل تُعرِّف أيضاً طبيعة تلك الأفعال بما يكفي من الدقة بحيث تمكّن الأفراد من ضبط تصرفاتهم تبعاً لذلك، وألا تفرض قيوداً لا مبرر لها على ممارسة الحقوق المكفولة بموجب العهد.
    The Government should ensure that national legislation was in conformity with international instruments, including the Convention. UN وينبغي أن تكفل الحكومة تطابق التشريع الوطني مع الصكوك الدولية بما في ذلك الاتفاقية.
    27. On the other hand, some delegations felt that it was absolutely necessary to address national legislation in a separate article, and that national legislation could never contradict provisions of the protocol because it had to be consistent with its provisions as part of each State party’s international obligations. UN 27- ومن ناحية أخرى رأت بعض الوفود أن الضرورة المطلقة تستدعي التطرق إلى التشريع الوطني في مادة منفصلة وأن التشريع الوطني لا يمكن أبداً أن يتعارض مع أحكام البروتوكول لأنه يتعين أن يتمشى هذا التشريع مع أحكام البروتوكول في إطار الالتزامات الدولية للدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus