"that need to be taken" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي يلزم اتخاذها
        
    • التي ينبغي اتخاذها
        
    • التي يتعين اتخاذها
        
    • الواجب اتخاذها
        
    • التي يجب اتخاذها
        
    • التي ينبغي أن تؤخذ
        
    • اللازم اتخاذها
        
    • المطلوب اتخاذها
        
    • لا بد من وضعها
        
    • التي يلزم وضعها
        
    • التي يتطلب اﻷمر اتخاذها
        
    • يتعين اتخاذها من
        
    • التي تدعو الحاجة إلى اتخاذها
        
    • ينبغي اتخاذها من
        
    • التي يتعين أخذها
        
    The report identifies measures that need to be taken in order to build indigenous capabilities in biotechnology. UN ويحدد التقرير التدابير التي يلزم اتخاذها من أجل بناء القدرات المحلية في مجال التكنولوجيا الأحيائية.
    Many of the ameliorative measures that need to be taken in response to that crisis are neither new nor in dispute. UN والعديد من تدابير التخفيف التي يلزم اتخاذها استجابة لتلك الأزمة ليست جديدة أو موضع تنازع.
    The conference will consider short- and medium-term steps that need to be taken to facilitate the goal of a global ban. UN وسينظر المؤتمر في اﻹجراءات القصيرة والمتوسطة اﻷجل التي ينبغي اتخاذها لتسهيل تحقيق هدف الحظر الشامل.
    The agenda outlined steps that need to be taken globally, regionally and locally in 14 key areas. UN ويوضح جدول اﻷعمال الخطوات التي ينبغي اتخاذها على اﻷصعدة العالمية والاقليمية والمحلية في ١٤ مجالا من المجالات اﻷساسية.
    We do believe that this is one of the more important steps that need to be taken. UN ونعتقد أن هذه خطوة من أهم الخطوات التي يتعين اتخاذها.
    These national plans serve to clarify and specify the actions that need to be taken at the national level to achieve education for all. UN وتساعد هذه المخططات الوطنية على توضيح وتحديد اﻹجراءات الواجب اتخاذها على الصعيد الوطني لتحقيق هدف توفير التعليم للجميع.
    The precautions that need to be taken in the planning of an attack; UN `2` الاحتياطات التي يجب اتخاذها عند التخطيط لشن هجوم؛
    Some others posed a series of key questions that need to be taken into account in undertaking the activities in order to make recommendations on loss and damage to the COP. UN وطُرحت في بعض الورقات الأخرى سلسلة من المسائل الرئيسية التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لدى الاضطلاع بالأنشطة من أجل تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن الخسائر والأضرار.
    Such an assessment would include the identification of further measures that need to be taken by the organizations of the system, individually and collectively. UN وسيشمل هذا التقييم تحديد التدابير الجديدة التي يلزم اتخاذها من قبل مؤسسات المنظومة، بصورة فردية وجماعية على حد سواء.
    These raise awareness and set out the steps that need to be taken to safeguard children and women. UN وهذا من شأنه زيادة الوعي وتحديد الخطوات التي يلزم اتخاذها لحماية الأطفال والنساء.
    It will continue to analyse and draw attention to the root causes of conflict in African countries, monitor early warning signals and make recommendations on steps that need to be taken to tackle violent conflict in African countries. UN وسوف يواصل تحليل الأسباب الجذرية للنزاع في البلدان الأفريقية وتوجيه الانتباه إليها، ورصد إشارات الإنذار المبكر وتقديم توصيات بشأن الخطوات التي يلزم اتخاذها لمعالجة النزاع العنيف في البلدان الأفريقية.
    We will continue to search for better ways of doing our work and will find practical measures that need to be taken to strengthen, adapt and equip the United Nations to better implement its mandates in future. UN وسنواصل البحث عن طرق أفضل للقيام بعملنا وسنهتدي إلى التدابير العملية التي ينبغي اتخاذها لتعزيز الأمم المتحدة وتكييفها وإعدادها لأداء ولاياتها بوجه أفضل في المستقبل.
    There was greater clarity and understanding between the Government of Afghanistan and IMF on the next steps that need to be taken before an IMF programme can be approved. UN وتحققت درجة أكبر من الوضوح والتفاهم بين حكومة أفغانستان والصندوق بشأن الخطوات المقبلة التي ينبغي اتخاذها قبل الموافقة على برنامج الصندوق.
    That is in spite of the fact that the most important measures that need to be taken are widely known. They are freely accessible and can be downloaded from the Internet. UN ويحدث ذلك رغم أن معظم التدابير الهامة التي ينبغي اتخاذها معروفة على نطاق واسع، ومن السهل الوصول إليها، ويمكن تحميلها من الإنترنت.
    Senegal considers that one of the first measures that need to be taken would be to break the deadlock in the bodies dealing with disarmament and nuclear non-proliferation. UN وترى السنغال أن الخروج من المأزق الذي تقف أمامه الهيئات التي تتعامل مع نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية أحد التدابير الأولى التي يتعين اتخاذها.
    The support account was intended to provide the Secretariat with the necessary additional resources for responding effectively and in a timely and efficient manner to initiatives that need to be taken in relation to peace-keeping activities. UN وكان القصد من حساب الدعم هو تزويد اﻷمانة العامة بالموارد اﻹضافية اللازمة التي تمكنها من الاستجابة، بطريقة سريعة وفعالة وكفوءة، للمبادرات التي يتعين اتخاذها فيما يتصل بأنشطة حفظ السلم.
    While we are proud of the progress that we have made, we recognize the steps that need to be taken to promote and protect the full rights of all our citizens. UN وبينما نعتز بالتقدم الذي أحرزناه، فإننا مدركون للخطوات التي يتعين اتخاذها من أجل تعزيز وحماية الحقوق الكاملة لجميع مواطنينا.
    The importance of this issue is often overlooked and not viewed as a priority despite the fact that it has an impact not only on the measures that need to be taken in terms of prevention but also on the distribution of very valuable resources needed to fund programmes. UN وكثيراً ما يُتغاضى عن أهمية هذه المسألة ولا تعتبر ذات أولوية رغم ما لها من أثر لا في التدابير الواجب اتخاذها في مجال الوقاية فحسب بل أيضاً في توزيع الموارد القيّمة جداً اللازمة لتمويل البرامج.
    The monitoring programme should also identify appropriate actions that need to be taken to ensure a more acceptable environmental performance. UN وينبغي أيضا لبرنامج الرصد تعيين اﻹجراءات المناسبة التي يجب اتخاذها لضمان أداء بيئي أكثر قبولا.
    The Committee also draws attention to the challenges and considerations that need to be taken into account in the implementation of the International Public Sector Accounting Standards. UN وتوجه اللجنة الانتباه أيضا إلى التحديات والاعتبارات التي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Note from the Chair: Parties may wish to consider the steps that need to be taken in order to ensure the expeditious implementation of the new fund. UN ملاحظة من الرئيسة: قد تود الأطراف النظر في الخطوات اللازم اتخاذها لضمان الإسراع بتنفيذ الصندوق الجديد.
    The Committee requests the State party to widely disseminate these concluding comments, in order to inform the Mexican population, especially public officials and politicians, of the steps that have been taken to ensure de jure and de facto equality of women and of other measures that need to be taken to that end. UN تطلب اللجنة من المكسيك تعميم هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في البلد لكي يتسنى للشعب المكسيكي، وبخاصة الموظفون الحكوميون والسياسيون، الاطلاع على الخطوات التي اتُخذت لكفالة المساواة القانونية والفعلية بين المرأة والرجل، وعلى الخطوات المطلوب اتخاذها في هذا الخصوص.
    In addition to their intellectual contribution and their ability to mobilize support, they bring unique perspectives that need to be taken into account. UN فباﻹضافة الى مساهمتهم الفكرية وقدرتهم على تعبئة الدعم، يأتون بمنظورات فريدة لا بد من وضعها في الحسبان.
    It is also important to identify the various interest groups involved or affected by a proposed change and then define their own value perspectives that need to be taken into account in the decision-making process. UN ومن المهم أيضا تحديد مجموعات المصالح المختلفة المشاركة في التغيير المقترح أو المتأثرة به ثم تحديد مناظير قيمها الخاصة التي يلزم وضعها في الاعتبار في عملية اتخاذ القرارات.
    The measures are divided into three sections. The first deals with actions that need to be taken prior to the onset of a complex emergency. UN ١١ - وتقسم التدابير إلى ثلاثة أقسام، يتناول اﻷول اﻹجراءات التي يتطلب اﻷمر اتخاذها قبل بداية حالة الطوارئ المعقدة.
    The Administration will continue to discuss these recommendations with the Board, with a view to agreeing on the specific measures that need to be taken to achieve full implementation. UN وستواصل الإدارة مناقشة هذه التوصيات مع المجلس، بهدف الاتفاق على تدابير محددة يتعين اتخاذها من أجل تنفيذها بشكل تام.
    Here are some practical steps that need to be taken in order to fully implement the principle of equality between the sexes: UN وترد هنا بعض الخطوات العملية التي تدعو الحاجة إلى اتخاذها للتنفيذ الكامل لمبدأ المساواة بين الجنسين:
    37. As in the case of the Sudan, the Commission outlined priority concerns and actions that need to be taken for the restoration of respect for human rights. UN 37 - وكما كان الحال بالنسبة للسودان، حددت اللجنة الخطوط العريضة للشواغل ذات الأولوية والإجراءات التي ينبغي اتخاذها من أجل إعادة إرساء احترام حقوق الإنسان.
    Another key element of this approach is the causal relationships that need to be taken into account when designing a set of performance indicators. UN ومن العناصر الرئيسية الأخرى لهذا النهج العلاقات السببية التي يتعين أخذها في الاعتبار عند وضع مجموعة مؤشرات الأداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus