"that notwithstanding the" - Traduction Anglais en Arabe

    • بأنه على الرغم من
        
    • أنه رغم ما
        
    He understood, however, that notwithstanding the duplications, the general provisions always applied. UN ولكنه يدرك بأنه على الرغم من الازدواجية، فإن اﻷحكام العامة تطبق دائما.
    The Republic of Guinea remains convinced that, notwithstanding the shared responsibility to which I have referred, we, the LDCs continue to be primarily responsible for our own development. UN وما فتئت جمهورية غينيا مقتنعة بأنه على الرغم من المسؤولية المشتركة التي أشرت إليها، نبقى نحن، أقل البلدان نمواً، المسؤول الأول عن تنميتنا.
    " The Security Council agrees with Ambassador Eide's overall assessment that, notwithstanding the challenges still facing Kosovo and the wider region, the time has come to move to the next phase of the political process. UN " يوافق مجلس الأمن على تقييم السفير إيدي الشامل، القائل بأنه على الرغم من التحديات التي ما تزال تواجه كوسوفو والمنطقة الإقليمية عموما، فقد حان الوقت للتحرك قدما نحو المرحلة التالية من العملية السياسية.
    " The Security Council agrees with Ambassador Eide's overall assessment that, notwithstanding the challenges still facing Kosovo and the wider region, the time has come to move to the next phase of the political process. UN " ويوافق مجلس الأمن على تقييم السفير إيدي الشامل، القائل بأنه على الرغم من التحديات التي ما تزال تواجه كوسوفو والمنطقة الإقليمية عموما، فقد حان الوقت للتحرك قدما نحو المرحلة التالية من العملية السياسية.
    He noted that notwithstanding the progress made, the economies of landlocked developing countries had not undergone the desired structural transformation and continued to depend on a few unprocessed export commodities. UN وأشار إلى أنه رغم ما أُحرز من تقدّم، لم تشهد اقتصادات البلدان النامية غير الساحلية التحوّل الهيكلي المنشود، وظلّت تعتمد على تصدير حفنة من السلع التصديرية غير المجهّزة.
    The State party also argues that, notwithstanding the Bangladesh law criminalizing homosexual acts and concerns about the human rights situation regarding LGBT individuals, the law is not applied in practice. UN وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأنه على الرغم من تجريم القانون البنغلاديشي للممارسات المثلية ورغم الشواغل المتعلِّقة بحالة حقوق الإنسان الخاصة بالمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية، فإن القانون غير مطبَّق في الممارسة العملية.
    The State party also argues that, notwithstanding the Bangladesh law criminalizing homosexual acts and concerns about the human rights situation regarding LGBT individuals, the law is not applied in practice. UN وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأنه على الرغم من تجريم القانون البنغلاديشي للممارسات المثلية ورغم الشواغل المتعلِّقة بحالة حقوق الإنسان الخاصة بالمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية، فإن القانون غير مطبَّق في الممارسة العملية.
    29. In the area of financial management, UNDP is glad to report that notwithstanding the challenges of rolling out a new global financial system in 2004, it has successfully closed its books for the biennium ended 31 December 2005. UN 29 - وفي مجال الإدارة المالية، يسر البرنامج الإنمائي أن يبلغ بأنه على الرغم من تحديات بدء العمل بالنظام المالي العالمي الجديد في عام 2004، فقد وفق إلى إغلاق دفاتره لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    One year ago, on 26 November 2008, the Assembly -- realizing that, notwithstanding the desire of the Israelis, the Palestinians and the larger international community to set the goal of a two-State solution, no major steps had been taken by the international community in that direction -- adopted resolution 63/29. UN قبل عام، في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، اتخذت الجمعية القرار 63/29 إدراكا منها بأنه على الرغم من رغبة الإسرائيليين والفلسطينيين والمجتمع الدولي عامة في تنفيذ الحل القائم على دولتين، لم يتخذ المجتمع الدولي خطوات كبيرة في ذلك الاتجاه.
    I have the honour to inform you that, notwithstanding the adoption on 29 July of Security Council resolution 853 (1993), which condemns all hostile actions in the Azerbaijani region, in particular attacks on civilians and bombardments of inhabited areas, the Armenian armed forces are increasing their combat activity along the border with Azerbaijan. UN أتشرف بابلاغكم، بأنه على الرغم من اتخاذ مجلس اﻷمن القرار ٨٥٣ )١٩٩٣( الذي يدين فيه جميع اﻷعمال العدوانية في المنطقة اﻷذربيجانية، وخاصة شن الهجمات على المدنيين وقصف المناطق المأهولة بالمدافع والصواريخ، تزيد القوات المسلحة اﻷرمينية نشاطها العسكري على طول الحدود مع أذربيجان.
    Recognizing that an increased number of Taliban have reconciled with the Government of Afghanistan, have rejected the terrorist ideology of AlQaida and its followers and support a peaceful resolution to the continuing conflict in Afghanistan, recognizing also that notwithstanding the evolution of the situation in Afghanistan and progress in reconciliation, security remains a serious challenge in Afghanistan and the region, UN وإذ يسلم بأن عددا متزايدا من أفراد حركة طالبان قد تصالحوا مع حكومة أفغانستان ورفضوا الفكر الإرهابي الذي يعتنقه تنظيم القاعدة وأتباعه ويؤيدون التوصل إلى حل سلمي للنـزاع المستمر في أفغانستان، وإذ يسلم أيضا بأنه على الرغم من تطور الحالة في أفغانستان والتقدم المحرز في عملية المصالحة فإن الأمن ما زال يشكل تحديا كبيرا في أفغانستان والمنطقة،
    Recognizing that an increased number of the Taliban have reconciled with the Government of Afghanistan, have rejected the terrorist ideology of Al-Qaida and its followers, and support a peaceful resolution to the continuing conflict in Afghanistan, recognizing also that notwithstanding the evolution of the situation in Afghanistan and progress in reconciliation, security remains a serious challenge in Afghanistan and the region, UN وإذ يسلم بأن عددا متزايدا من أفراد حركة الطالبان قد تصالحوا مع حكومة أفغانستان، ورفضوا الفكر الإرهابي الذي يعتنقه تنظيم القاعدة وأتباعه، ويؤيدون التوصل إلى حل سلمي للنـزاع المستمر في أفغانستان، وإذ يسلم أيضا بأنه على الرغم من تطور الوضع في أفغانستان والتقدم المحرز في عملية المصالحة، فإن الأمن ما زال يشكل تحديا كبيرا في أفغانستان والمنطقة،
    Recognizing that an increased number of Taliban have reconciled with the Government of Afghanistan, have rejected the terrorist ideology of AlQaida and its followers and support a peaceful resolution to the continuing conflict in Afghanistan, recognizing also that notwithstanding the evolution of the situation in Afghanistan and progress in reconciliation, security remains a serious challenge in Afghanistan and the region, UN وإذ يسلم بتزايد عدد أفراد حركة طالبان الذين تصالحوا مع حكومة أفغانستان ورفضوا الفكر الإرهابي الذي يعتنقه تنظيم القاعدة وأتباعه ويؤيدون التوصل إلى حل سلمي للنـزاع الذي لا يزال قائما في أفغانستان، وإذ يسلم أيضا بأنه على الرغم من تطور الحالة في أفغانستان والتقدم المحرز في عملية المصالحة، لا يزال الأمن يشكل تحديا كبيرا في أفغانستان والمنطقة،
    Recognizing that an increased number of the Taliban have reconciled with the Government of Afghanistan, have rejected the terrorist ideology of Al-Qaida and its followers, and support a peaceful resolution to the continuing conflict in Afghanistan, recognizing also that notwithstanding the evolution of the situation in Afghanistan and progress in reconciliation, security remains a serious challenge in Afghanistan and the region, UN وإذ يسلم بأن عددا متزايدا من أفراد حركة الطالبان قد تصالحوا مع حكومة أفغانستان، ورفضوا الفكر الإرهابي الذي يعتنقه تنظيم القاعدة وأتباعه، ويؤيدون التوصل إلى حل سلمي للنـزاع المستمر في أفغانستان، وإذ يسلم أيضا بأنه على الرغم من تطور الوضع في أفغانستان والتقدم المحرز في عملية المصالحة، فإن الأمن ما زال يشكل تحديا كبيرا في أفغانستان والمنطقة،
    Recognizing that an increased number of the Taliban have reconciled with the Government of Afghanistan, have rejected the terrorist ideology of Al-Qaida and its followers, and support a peaceful resolution to the continuing conflict in Afghanistan, recognizing also that notwithstanding the evolution of the situation in Afghanistan and progress in reconciliation, security remains a serious challenge in Afghanistan and the region, UN وإذ يسلم بأن عددا متزايدا من أفراد حركة الطالبان قد تصالحوا مع حكومة أفغانستان، ورفضوا الفكر الإرهابي الذي يعتنقه تنظيم القاعدة وأتباعه، ويؤيدون التوصل إلى حل سلمي للنـزاع المستمر في أفغانستان، وإذ يسلم أيضا بأنه على الرغم من تطور الحالة في أفغانستان والتقدم المحرز في عملية المصالحة، فإن الأمن ما زال يشكل تحديا كبيرا في أفغانستان والمنطقة،
    Recognizing that an increased number of the Taliban have reconciled with the Government of Afghanistan, have rejected the terrorist ideology of Al-Qaida and its followers, and support a peaceful resolution to the continuing conflict in Afghanistan, recognizing also that notwithstanding the evolution of the situation in Afghanistan and progress in reconciliation, security remains a serious challenge in Afghanistan and the region, UN وإذ يسلم بأن عددا متزايدا من أفراد حركة الطالبان قد تصالحوا مع حكومة أفغانستان، ورفضوا الفكر الإرهابي الذي يعتنقه تنظيم القاعدة وأتباعه، ويؤيدون التوصل إلى حل سلمي للنـزاع المستمر في أفغانستان، وإذ يسلم أيضا بأنه على الرغم من تطور الحالة في أفغانستان والتقدم المحرز في عملية المصالحة، فإن الأمن ما زال يشكل تحديا كبيرا في أفغانستان والمنطقة،
    Recognizing that an increased number of the Taliban have reconciled with the Government of Afghanistan, have rejected the terrorist ideology of Al-Qaida and its followers, and support a peaceful resolution to the continuing conflict in Afghanistan, recognizing also that notwithstanding the evolution of the situation in Afghanistan and progress in reconciliation, security remains a serious challenge in Afghanistan and the region, UN وإذ يسلِّم بأن عدداً متزايداً من أفراد حركة الطالبان قد تصالحوا مع حكومة أفغانستان، ورفضوا الفكر الإرهابي الذي يعتنقه تنظيم القاعدة وأتباعه، ويؤيدون التوصل إلى حل سلمي للنـزاع المستمر في أفغانستان، وإذ يسلِّم أيضاً بأنه على الرغم من تطور الحالة في أفغانستان والتقدم المحرز في عملية المصالحة، فإن الأمن ما زال يشكل تحدياً كبيرا في أفغانستان والمنطقة،
    Recognizing that an increased number of the Taliban have reconciled with the Government of Afghanistan, have rejected the terrorist ideology of Al-Qaida and its followers, and support a peaceful resolution to the continuing conflict in Afghanistan, recognizing also that notwithstanding the evolution of the situation in Afghanistan and progress in reconciliation, security remains a serious challenge in Afghanistan and the region, UN وإذ يسلِّم بأن عدداً متزايداً من أفراد حركة الطالبان قد تصالحوا مع حكومة أفغانستان، ورفضوا الفكر الإرهابي الذي يعتنقه تنظيم القاعدة وأتباعه، ويؤيدون التوصل إلى حل سلمي للنـزاع المستمر في أفغانستان، وإذ يسلِّم أيضاً بأنه على الرغم من تطور الحالة في أفغانستان والتقدم المحرز في عملية المصالحة، فإن الأمن ما زال يشكل تحدياً كبيرا في أفغانستان والمنطقة،
    174. The representative noted that notwithstanding the positive impact of those measures, gender inequalities continued to exist. UN ١٧٤ - ولاحظت الممثلة أنه رغم ما أحدثته هــذه التدابير من أثــر إيجابـي، ما زال عـــدم المساواة بين الجنسين قائما.
    174. The representative noted that notwithstanding the positive impact of those measures, gender inequalities continued to exist. UN ١٧٤ - ولاحظت الممثلة أنه رغم ما أحدثته هــذه التدابير من أثــر إيجابـي، ما زال عـــدم المساواة بين الجنسين قائما.
    6.3 The Committee concludes that, notwithstanding the reservations that the petitioner might have regarding the effectiveness of the current legislation to prevent racial discrimination in the labour market, it was incumbent upon her to pursue the remedies available, including a complaint before the district court. UN 6-3 وتخلص اللجنة إلى أنه رغم ما قد يكون لدى صاحبة الالتماس من تحفظات فيما يتعلق بفعالية التشريعات الحالية لمنع التمييز العنصري في سوق العمل، فقد كان عليها أن تتبع وسائل الانتصاف المتاحة، بما فيها رفع شكوى أمام المحكمة المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus