"that occurred between" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي حدثت بين
        
    • التي وقعت بين
        
    • التي وقعت في الفترة
        
    • التي حصلت بين
        
    • الذي حدث بين
        
    • التي حدثت خلال الفترة الفاصلة بين
        
    • التي حدثت في الفترة بين
        
    • التي حدثت في الفترة ما بين
        
    • التي جرت في الفترة
        
    • وقعت في الفترة ما بين
        
    • وقعت في الفترة من
        
    Parties shall include all transactions that occurred between 1 January and 31 December of the reported year. UN وتدرج الأطراف جميع المعاملات التي حدثت بين 1 كانون الثاني/يناير و31 كانون الأول/ديسمبر من السنة المُبلغ عنها.
    Chapter II of the report surveys major developments that occurred between 1992 and 1994 in subregional and regional economic integration and cooperation within Africa, Asia and the Pacific, and Latin America and the Caribbean. UN ٣- ويتقصى الفصل الثاني من التقرير أهم التطورات التي حدثت بين عامي ١٩٩٢ و١٩٩٤ في التكامل والتعاون الاقتصاديين على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي في أفريقيا، وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية، ومنطقة البحر الكاريبي.
    Parties shall include all transactions that occurred between 1 January and 31 December of the reported year, including any corrective transactions (see paragraph 42 below). UN وتدرج الأطراف جميع المعاملات التي حدثت بين 1 كانون الثاني/يناير و31 كانون الأول/ديسمبر من السنة المُبلغ عنها، بما في ذلك أية معاملات تصحيحية (انظر الفقرة 42 أدناه).
    34. Article 19 welcomed the creation, in 2011, of the Truth Commission to investigate human rights violations that occurred between 1946 and 1985. UN 34- وترحب " المادة 19 " بإنشاء لجنة الحقيقة في عام 2011 للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت بين عامي 1946 و1985.
    19. Investigations into killings and rapes that occurred between January and October 1999 are continuing. UN 19- يتواصل إجراء التحقيقات في حالات القتل والاغتصاب التي وقعت في الفترة بين كانون الثاني/يناير وتشرين الأول/أكتوبر 1999.
    21. The Special Rapporteur would like to draw attention to a number of developments that occurred between 2003 and 2004 which attest to the significant progress that has been made in protecting the human rights of migrants. UN 21 - تود المقررة الخاصة أن تلفت الانتباه إلى عدد من التطورات التي حصلت بين العامين 2003 و 2004 والتي تؤكد حدوث تقدم هام في مجال حماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    The summary is a reflection of the interactive dialogue that occurred between the ministers and other heads of delegation. UN 6 - ويعتبر الموجز انعكاساً للحوار التفاعلي الذي حدث بين الوزراء ورؤساء الوفود الآخرين.
    The direct testimony received concerns a total of 817 victims of abductions, disappearances and executions that occurred between 1980 and 1991. 415/ UN وتتعلق الشهادات المباشرة التي أدلى بها الشهود بما مجموعه ٨١٧ من ضحايا حوادث الاختطاف والاختفاء واﻹعدام التي حدثت في الفترة بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩١)٤١٥(.
    In Peru, The Truth and Reconciliation Commission (TRC) was established with a view to verifying the circumstances, facts and responsibilities of the terrorist violence and the violations of human rights that occurred between May 1980 and November 2000 -- imputable both to terrorist organizations and State agents -- and proposing initiatives to consolidate peace and harmonious relationships among all Peruvians. UN ففي بيرو، أنشئت لجنة الحقيقة والمصالحة بغية التحقق من الظروف والوقائع والمسؤوليات المتعلقة بأعمال العنف الإرهابية وانتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في الفترة ما بين أيار/مايو 1980 وتشرين الثاني/نوفمبر 2000 - وتتحمل المسؤولية عنها منظمات إرهابية وعملاء للدولة على السواء - مع اقتراح مبادرات لتوطيد السلم وتحقيق التآلف بين جميع مواطني بيرو.
    Parties shall include all transactions that occurred between 1 January and 31 December of the reported year, including any corrective transactions (see paragraph 42 below). UN وتدرج الأطراف جميع المعاملات التي حدثت بين 1 كانون الثاني/يناير و31 كانون الأول/ديسمبر من السنة المُبلغ عنها، بما في ذلك أية معاملات تصحيحية (انظر الفقرة 42 أدناه).
    Parties shall include all transactions that occurred between 1 January and 31 December of the reported year, including any corrective transactions (see paragraph 42 below). UN وتدرج الأطراف جميع المعاملات التي حدثت بين 1 كانون الثاني/يناير و31 كانون الأول/ديسمبر من السنة المُبلغ عنها، بما في ذلك أية معاملات تصحيحية (انظر الفقرة 42 أدناه).
    (e) The creation of the Equity and Reconciliation Commission as a transitional justice mechanism for determining the truth with regard to the human rights violations that occurred between 1956 and 1999 and paving the way for national reconciliation; UN (ﻫ) إنشاء آلية للعدالة الانتقالية وهي هيئة الإنصاف والمصالحة الموكلة باستجلاءِ الحقيقة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت بين عامي 1956 و1999 وبإتاحة الفرصة لتحقيق مصالحة وطنية؛
    (e) The creation of the Equity and Reconciliation Commission as a transitional justice mechanism for determining the truth with regard to the human rights violations that occurred between 1956 and 1999 and paving the way for national reconciliation; UN (ﻫ) إنشاء آلية للعدالة الانتقالية وهي هيئة الإنصاف والمصالحة الموكلة باستجلاءِ الحقيقة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت بين عامي 1956 و1999 وبإتاحة الفرصة لتحقيق مصالحة وطنية؛
    In table 2 (a), Annex I Parties shall report information on all internal transactions (those that did not involve another registry) that occurred between 1 January and 31 December of the reported year, as described below. UN 12- تقدم الأطراف المدرجة في المرفق الأول، في الجدول 2(أ)، المعلومات بشأن سائر المعاملات الداخلية (التي لم تشمل سجلاً آخر) التي حدثت بين 1 كانون الثاني/يناير و31 كانون الأول/ديسمبر من السنة المُبلغ عنها، على النحو المبين أدناه.
    In table 2 (b), Annex I Parties shall report information on all external transactions (those that involved another registry) that occurred between 1 January and 31 December of the reported year. UN 20- تبلغ الأطراف المدرجة في المرفق الأول، في الجدول 2(ب)، معلوماتها بشأن كافة المعاملات الخارجية (تلك التي شملت سجلاً آخر) التي حدثت بين 1 كانون الثاني/يناير و31 كانون الأول/ديسمبر من السنة المُبلغ عنها.
    It must be shown that the loss was clearly attributable to the events that occurred between 2 August 1990 and 2 March 1991. UN وينبغي إثبات أن الخسائر ترجع بوضوح إلى اﻷحداث التي وقعت بين ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ و٢ آذار/مارس ١٩٩١.
    Widen the search to take in any accidents that occurred between 1:30 and 2:00 A.M. Open Subtitles التي وقعت بين بين 1 والنصف و الثانية
    (a) Terrorist incidents that occurred between 1 June 1995 and 15 May 1996: UN )أ( الحوادث اﻹرهابية التي وقعت في الفترة من ١ حزيران/يونيه ١٩٩٥ الى ١٥ أيار/مايو ١٩٩٦.
    However, the armed clashes that occurred between the Sudan People's Liberation Army and the Sudan Armed Forces in Abyei in May 2008 were considered a major ceasefire violation and a serious threat to implementation of the Comprehensive Peace Agreement. UN غير أن الاشتباكات المسلحة التي حصلت بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المسلحة السودانية في أبيي في أيار/مايو 2008 اعتُبرت انتهاكاً رئيسياً لوقف إطلاق النار وتهديداً خطيراً لتنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs estimates that 26,500 new housing units are needed to accommodate the natural growth that occurred between June 2007 and December 2010. UN ويقدر مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن هناك حاجة إلى 500 26 وحدة سكنية جديدة لاستيعاب النمو الطبيعي الذي حدث بين حزيران/يونيه 2007 وكانون الأول/ديسمبر 2010.
    At the same time, some of the region's larger economies were still experiencing outflows of other types of short-term capital, although the amounts involved are quite moderate when compared to the massive withdrawals that occurred between August and October 1998. UN وفي الوقت ذاته كانت بعض الاقتصادات الكبيرة في المنطقة لا تزال تشهد تدفقات إلى الخارج لأنواع أخرى من رأس المال القصير الأجل بالرغم من تواضع المبالغ المعنية عند مقارنتها بعمليات السحب الكثيفة التي حدثت في الفترة بين آب/أغسطس وتشرين الأول/أكتوبر 1998.
    One of the critical changes that occurred between the first United Nations Conference on Human Settlements in 1976 and the second, (Habitat II) in 1996, has been the shift in emphasis away from what national Governments should do to how national and provincial Governments should support the efforts and initiatives of those living and working in cities. UN ومن التغيرات الحاسمة التي حدثت في الفترة ما بين انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية عام ١٩٧٦ وانعقاد المؤتمر الثاني )الموئل الثاني( عام ١٩٩٦ التحول من التركيز على ما ينبغي أن تفعله الحكومات الوطنية إلى التركيز على سبل دعم الحكومات الوطنية وأجهزة الحكم المحلي للجهود والمبادرات التي يضطلع بها الذين يعيشون ويعملون في المدن.
    29. Table 5 provides a summary of information on the total quantities of Kyoto Protocol units and the number of Parties involved in external transactions that occurred between 1 January and 31 December 2012. UN 29- ويقدّم الجدول 5 موجزاً للمعلومات المتعلقة بمجموع كميات وحدات بروتوكول كيوتو وعدد الأطراف المشاركة في المعاملات الخارجية التي جرت في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    It describes the current situation of violence and impunity, exemplified by the fact that very few of the 66 cases of murder of journalists that occurred between 2000 and December 2010 have been solved. UN ويقدم سرداً للوضع الراهن في البلاد من عنفٍ وإفلاتٍ من العقاب، ويسوق مثالاً على ذلك وهو أنه لم تُسجلَ سوى ملابسات قلّة قليلة من أصل 66 حالة اغتيال لصحفيين وقعت في الفترة ما بين عام 2000 وكانون الأول/ ديسمبر 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus