"that our position" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن موقفنا
        
    • بأن موقفنا
        
    • إن موقفنا
        
    The Ezulwini Consensus and the Sirte Declaration clearly spelled out that our position and demands were just and legitimate. UN لقد حدد توافق آراء إزولويني وإعلان سرت بكل وضوح أن موقفنا ومطالبنا عادلة ومشروعة.
    I am glad to see that our position coincides in many respects with the major ideas agreed upon by participants in the Summit. UN ويسرني أن أرى أن موقفنا يتطابق في جوانب كثيرة مع الأفكار الرئيسية التي اتفق عليها المشاركون في مؤتمر القمة.
    In this connection, I would like to remind you that our position of principle as regards NATO's expansion is well known and has not been changed. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكركم أن موقفنا من حيث المبدأ فيما يخص بتوسع الناتو، هو موقف معروف تماماً، ولم يتغير.
    Furthermore, we wish to emphasize that our position of principle that States bear primary responsibility for bringing to justice perpetrators of war crimes and other serious international crimes remains unchanged. UN كما نود أن نشدد على أن موقفنا المبدئي، المتمثل في أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن محاكمة مقترفي جرائم الحرب وغيرها من الجرائم الدولية، يظل بدون تغيير.
    Allow me, however, to restate that our position is rooted in the call for solidarity that is embodied in sustainable development. UN ولكن اسمحوا لي أن أبين من جديد بأن موقفنا راسخ في الدعوة إلى التضامن المتجسد في التنمية المستدامة.
    We are not going to resubmit those amendments in plenary meeting, but we would like it reflected in the record that our position has not changed. UN ولن نعيد تقديم تلك التعديلات في الجلسة العامة، ولكننا نود أن نثبت في السجل أن موقفنا لم يتغير.
    We are not going to resubmit the amendment in plenary meeting, but we would like to state that our position has not changed. UN إننا لن نقدم هذا التعديل مرة أخرى في جلسة عامة، ولكننا نود أن نذكر أن موقفنا لم يتغير.
    We will not resubmit the amendment in plenary meeting but we would like to state that our position has not changed. UN إننا لن نقدم مرة أخرى هذا التعديل في جلسة عامة، ولكننا نود أن نبين أن موقفنا لم يتغير.
    The United States delegation will not resubmit the amendment in plenary meeting, but we would like to state that our position has not changed. UN إن وفد الولايات المتحدة لن يعيد تقديم التعديل في هذه الجلسة العامة، غير أننا نود أن نسجل أن موقفنا لم يتغير.
    We are not going to resubmit those amendments in plenary meeting, but we would like to state that our position has not changed. UN وإننا لن نعيد تقديم تلك التعديلات في جلسة عامة، لكننا نود أن نسجل أن موقفنا لم يتغير.
    However, my delegation wishes to state that our position is that all regional-security matters pertaining to the Middle East are subject to the peace negotiations. UN لكن وفدي يود أن يذكر أن موقفنا هو أن جميــع مسائل اﻷمن اﻹقليمي المتصلة بالشرق اﻷوسط تخضع لمفاوضات السلام.
    The international community will take the full measure of the meaning and the importance of our vote, which underlines clearly, without any shadow of a doubt, that our position in the bilateral peace talks remains constant and unshakeable. UN والمجتمع الدولي سيقف بالكامل على معنى وأهمية تصويتنا، الذي يبرز بوضوح ودون أي شك، أن موقفنا في محادثات السلام الثنائية ثابت لا يتزعزع.
    Accordingly, we have to reiterate that our position is that in the region of the Middle East the establishment of a mutually verifiable nuclear-weapons-free zone in due course is the suitable solution. UN وعليه، ينبغي أن نؤكد مجددا على أن موقفنا يتمثل في أن القيام، في الشرق اﻷوسط، بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية خاضعة للتحقق المتبادل في الوقت المناسب، هو الحل المناسب.
    I wish to reiterate that our position is quite flexible, and, while expressing our preference, we can also look at the entire range of issues and the opinions of the international community. UN وأود أن أعيد التأكيد على أن موقفنا مرن تماما، وأنه بينما نفصح عما نفضله، يمكننا أيضا أن ننظر في مجمل نطاق قضايا المجتمع الدولي وآرائه.
    We reaffirm once again that our position on the production of fissile material is based on the fact that all nuclear material, including stockpiles, should be subjected to the safeguards and verification regime, which must be in keeping with the objectives of any convention concluded in this regard. UN واتساقا مع ما سبق، فإننا نود التأكيد على أن موقفنا بشأن موضوع إنتاج المواد الانشطارية يستند إلى ضرورة إخضاع المواد النووية، بما فيها المخزون منها، لأحكام الرقابة وهو ما يتفق مع الهدف الذي يجب أن تصبو إليه أي اتفاقية يتم إبرامها في هذا الشأن.
    However, the elements constituting our position, which I listed at the outset, are not to be found in the draft which is circulating, despite the fact that our position is a position shared and reiterated by many countries in the third world. UN غير أن العناصر التي تشكل موقفنا، والتي أوردتها في البداية، غير واردة في المشروع الذي يجري تعميمه، على الرغم من أن موقفنا هو موقف تشترك فيه وتكرره بلدان كثيرا في العالم الثالث.
    The results of the recent official visit of the President of Ukraine, Mr. Leonid Kuchma, to the State of Israel, in particular, his talks with the Prime Minister, Mr. Netanyahu — made it clear that our position was accepted with understanding and support. UN وإن نتائج الزيارة الرسمية التي قام بها مؤخرا رئيس أوكرانيا، السيد ليونيد كوتشما، لدولة إسرائيل، وبخاصة محادثاته مع رئيس الوزراء، السيد نتنياهو، أوضحت أن موقفنا لقي التفهم والتأييد.
    The international community will measure fully the meaning and the importance of our vote, which underlines clearly and without any shadow of a doubt that our position in the bilateral peace talks remains constant and unshakeable. UN وسيقدر المجتمع الدولي تماما معنى وأهمية تصويتنا الذي يبين بوضوح وبما لا يدع أي مجال للشك في أن موقفنا في محادثات السلام الثنائية سيظل ثابتا لا يتزعزع.
    Without addressing the background of this problem, I would like to note that our position was reasonable and constructive in spite of some elements of misunderstanding and even pressure in regard to the so-called “Ukrainian nuclear question”. UN ودون التطرق إلى خلفية هذه المشكلة، أود أن ألاحظ أن موقفنا كان معقولا وبناء بالرغم من بعض عناصر سوء الفهم وحتى الضغط فيما يتعلق بما يسمى " المسألة النووية اﻷوكرانية " .
    We are ready to make efforts to convince them that our position is not only just but beneficial for them as well. UN وإننا على استعداد لبذل الجهود من أجل إقناعهم بأن موقفنا ليس عادلا فحسب بل مفيدا لهم أيضا.
    If we are going to suspend for an hour or so, I must say that our position would remain unchanged with regard to the change to the text read out by the representative of Iran. UN وإذا كنا سنعلق الجلسة لحوالي ساعة، فلا بد أن أقول إن موقفنا سيبقى ثابتا فيما يتعلق بتغيير النص الذي تلاه ممثل إيران.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus