He noted that, owing to budgetary considerations, the funding for such meetings was available only if they were held in 2003. | UN | ولاحظ أنه بسبب اعتبارات تدخل في إطار الميزانية لن يتاح التمويل لتلك الاجتماعات إلاَّ إذا عُقِدَت في عام 2003. |
15. The Special Rapporteur notes that owing to these actions and continuous international pressure, some progress has been observed. | UN | 15 - ويشير المقرر الخاص إلى أنه بسبب هذه الإجراءات والضغط الدولي المتواصل، لوحظ إحراز بعض التقدم. |
It is worth noting that owing to financial constraints, the training budget is frequently subjected to austerity measures. | UN | والجدير بالذكر أنه بسبب قيود مالية، كثيرا ما تخضع ميزانية التدريب لتدابير تقشفية. |
The Committee is further concerned that, owing to difficulties in enforcing existing legislation in the State party, many women are unable to obtain a legal abortion and are therefore forced to resort to an illegal abortion. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك من أنه نظرا للصعوبات الكامنة في إنفاذ التشريعات الحالية في الدولة الطرف، لا تستطيع الكثير من النساء الحصول على إجهاض قانوني، لذا يلجأن إلى عمليات الإجهاض غير المأمونة. |
It pointed out, however, that owing to Guyana's inadequate enforcement capability, it was possible that that type of fishing might be occurring without its knowledge. | UN | بيد أنها أشارت إلى أنه نظرا لنقص قدرة غيانا في مجال الإنفاذ، من الممكن أن يحدث هذا النوع من الصيد دون علمها. |
He had also noted that, owing to the legacy of the Soviet system, in legal proceedings the public prosecutor was superior to defence lawyers. | UN | وأشار أيضا إلى أنه بالنظر إلى تركة النظام السوفياتي، فإن المدعي العام، في الإجراءات القانونية أعلى من محامي الدفاع. |
One delegate pointed out that owing to the large number of quadrennial reports under review, the Committee did not have time to undertake the necessary in-depth review. | UN | وأشار مندوب إلى أنه نظراً لضخامة عدد التقارير قيد الاستعراض، لم يسنح الوقت للجنة بإجراء الاستعراض المعمّق اللازم. |
Also, UNOPS states that, owing to funding constraints, it is unable to implement a fixed-asset register through the use of Atlas at the present stage. | UN | كما يذكر المكتب أنه بسبب صعوبات في التمويل، لا يستطيع تشغيل سجل للأصول الثابتة من خلال نظام أطلس في هذه المرحلة. |
The Board noted that, owing to lack of standardization, a similar situation also existed at Geneva. | UN | ١٥٤ - ولاحظ المجلس أنه بسبب نقص التوحيد القياسي، يوجد أيضا وضع مماثل في جنيف. |
Information before the Committee indicates that, owing to cultural stigma and the lack of ageappropriate education on sexual and reproductive health and rights, including on responsible sexual behaviour, in school curricula, young women and adolescent girls have limited access to sexual and reproductive health education, information and services. | UN | وتشير المعلومات المتوفرة لدى اللجنة إلى أنه بسبب الوصم الثقافي وغياب تربية ملائمة للسن عن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، بما في ذلك عن السلوك الجنسي المسؤول، في المقررات الدراسية، فإن الشابات والمراهقات يحصلن على قدر محدود من التربية الصحية الجنسية والإنجابية والمعلومات والخدمات. |
He pointed out that, owing to the restrictions imposed on the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE), inter alia, the stoppage of fuel, the Mission would not be able to continue its work for more than two weeks. | UN | وأشار إلى أنه بسبب القيود المفروضة علي البعثة، ومنها في جملة أمور، وقف إمدادات الوقود، فلن يكون باستطاعتها أن تستمر في أعمالها لفترة أكثر من أسبوعين. |
He noted that, owing to the different regulatory practices involved, payment and securities settlement systems and independent undertakings had been excluded from the United Nations Assignment Convention. | UN | ولاحظ أنه بسبب الممارسات الرقابية المختلفة ذات الصلة استثنيت نظم السداد وتسوية الأوراق المالية والمشاريع المستقلة من اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات. |
The Mission reports that owing to an increase in the monthly inflow of refugees, the Ethiopian authorities have decided to expand the capacity of the camp to cater to approximately 15,000 persons. | UN | وتُبلغ اللجنة أنه بسبب الازدياد في تدفق اللاجئين الوافدين كل شهر، فقد قررت السلطات الإثيوبية توسيع طاقة المخيم كي يؤوي حوالي 000 15 شخص. |
It should be noted that, owing to the nature of the work, it is not possible to monitor the amount of time spent on each individual task. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أنه نظرا لطبيعة العمل، ليس من الممكن رصد المدة الزمنية المقضاة على كل مهمة واحدة. |
It also pointed out that, owing to a large number of foreign workers and companies, a significant portion of the country's income was remitted abroad. | UN | وأشارت أيضا إلى أنه نظرا للعدد الضخم من العمال الأجانب والشركات الأجنبية، يُحوّل جزء كبير من دخل البلد إلى الخارج. |
The Advisory Committee notes that owing to restrictions on investigative work within Rwanda, the Prosecutor intends to intensify its investigation outside Rwanda. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه نظرا إلى القيود المفروضة على أعمال التحقيق داخل رواندا يعتزم المدعي العام تكثيف تحقيقاته خارج رواندا. |
The Board noted that owing to the oversight of both related staff and the Executive Office, some mandatory leave days of staff were omitted in the official records. | UN | أشار المجلس إلى أنه بالنظر إلى الإشراف على كل من الموظفين المعنيين والمكتب التنفيذي، فإن بعض أيام الإجازة الإلزامية للموظف قد حذفت في السجلات الرسمية. |
40. Paragraph 7 of the resolution referred to the annual report of the Working Group, which noted that, owing to the lack of adequate support, the Working Group faced a backlog of more than 400 cases. | UN | 40 - وأشارت الفقرة من القرار إلى التقرير السنوي الأخير للفريق العامل الذي لاحظ أنه بالنظر إلى عدم توفير ما يكفي من الدعم، فإن الفريق العامل يواجه أعمالا متأخرة تزيد على400 قضية. |
In the Handbook on Prisoners with Special Needs, UNODC also noted that, owing to the limited accommodation available for them, female prisoners in a number of countries are housed in security levels not justified by their risk assessment undertaken upon admission. | UN | وأشار المكتب أيضاً في دليل السجناء ذوي الاحتياجات الخاصة، إلى أنه نظراً لمحدودية أماكن الإقامة المتاحة، تودع السجينات في عدد من البلدان في منشآت ذات مستويات أمنية لا يبررها تقييم الخطر الذي يجرى لهن عند دخول السجن. |
She noted that owing to strong political commitment, progress had been made in addressing the epidemic. | UN | وأشارت إلى أنه نتيجة الالتزام السياسي القوي، أحرز تقدم في مجال التصدي للوباء. |
The Committee was also informed that owing to the delay in the return of displaced persons to Abyei, the availability of national staff was limited. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه نظرا للتأخر في عودة المشردين إلى أبيي، بات توافر الموظفين الوطنيين محدودا. |
It was acknowledged that, owing to the status of CURE as a quasi-governmental entity, certain limitations existed in accessing resources available to non-governmental bodies to undertake certain activities in this field. | UN | وأُقرّ بأنه بسبب وضع اللجنة ككيان شبه حكومي، توجد بعض القيود التي تحد من إمكانية الحصول على الموارد المتاحة للهيئات غير الحكومية للاضطلاع بأنشطة محددة في هذا المجال. |