"that ownership" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن ملكية
        
    • أن الملكية
        
    • بأن ملكية
        
    • تلك الملكية
        
    • هذه الملكية
        
    • بأن حيازة
        
    • بتلك الملكية
        
    • ملكيتهم لها
        
    • أن امتلاك
        
    The concessionaire and lenders will need clear proof that ownership of the land will not be subject to dispute. UN وسيحتاج صاحب الامتياز والمقرضون إلى دليل واضح على أن ملكية الأرض لن تكون موضع نزاع.
    We consider that ownership by the States of the region with respect to security and regional economic cooperation is essential. UN ونعتبر أن ملكية دول المنطقة في ما يتعلق بالأمن والتعاون الاقتصادي الإقليمي أمر أساسي.
    We are aware that ownership begets responsibility. UN ونحن ندرك حقيقة أن الملكية تترتب عليها مسؤولية.
    In the case of China, under the framework of a socialist market economy, corporatization of State-owned enterprises has been adopted as a national policy in that ownership and management are separated. UN وفي حالة الصين، التي تعمل في إطار اقتصاد سوقي اشتراكي، اعتمد نهج تحويل المؤسسات المملوكة للدولة إلى شركات بوصفه سياسة وطنية تنطلق من أن الملكية واﻹدارة شيئان منفصلان.
    Japan firmly believes that ownership by African countries plays a critical role in their development. UN وتؤمن اليابان إيمانا راسخا بأن ملكية البلدان الأفريقية تلعب دورا حاسما في تنميتها.
    that ownership remains key, as it sets out the priorities and means for working together. UN ولا تزال تلك الملكية أساسية، لأنها تحدد الأولويات والوسائل اللازمة للعمل المشترك.
    The Panel does not consider that ownership of the Garden affects the compensability of expenses incurred in responding to environmental damage caused to it. UN ولا يعتبر الفريق أن ملكية الحديقة تؤثر على القابلة للتعويض عن النفقات المتكبدة للتصدي للضرر البيئي الذي تعرضت له.
    It is pertinent to recall that ownership of the Bakassi Peninsula has been in dispute between the two countries since their independence from the colonial Powers. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن ملكية شبه جزيرة باكاسي متنازع عليها بين البلدين منذ استقلالهما من القوى الاستعمارية.
    The Agency's position is that ownership of such property resides with the Agency. UN يتمثل موقف الوكالة في أن ملكية هذه الممتلكات تبقى للوكالة.
    The petitions challenged legislation that predetermined that ownership or use of a vehicle would preclude eligibility for unemployment benefit. UN فقد اعترضت الالتماسات المقدمة على التشريعات التي تحدد مسبقاً أن ملكية أو استخدام سيارة يستبعدان أهلية الحصول على إعانات البطالة.
    The concessionaire and lenders will need clear proof that ownership of the land will not be subject to dispute. UN وسيحتاج صاحب الامتياز والمقرضون الى دليل واضح على أن ملكية اﻷرض لن تكون موضع نزاع .
    The project company and lenders will need reasonable proof that ownership of the land will not be subject to dispute. UN وسوف تحتاج شركة المشروع والمقرضون الى دليل معقول على أن ملكية اﻷرض لن تكون محل نزاع .
    The article 40 of Constitution has stated that ownership is immune of all kind of invasion; no person shall be forbidden from acquiring and making use of property except within the limits of law. UN وتنص المادة 40 من الدستور على أن الملكية مكفولة ضد جميع أنواع الغزو؛ ولا يمنع أي شخص من حيازة واستخدام الممتلكات إلا بموجب القانون.
    In these States, it is the fact that ownership is never transferred that distinguishes a lease from a title-retention sale, but this transfer is not relevant to whether the transaction should be characterized as an acquisition financing transaction. UN وما يميّز الإيجار عن البيع مع الاحتفاظ بالملكية في هذه الدول هو أن الملكية لا تنقل أبدا، ولكن هذا النقل غير ذي صلة بما إذا كانت المعاملة ينبغي أن توصف بأنها من معاملات تمويل الاحتياز.
    It equally makes reference to the fact that ownership, capital and labour are the main pillars of the social structure of the State and are a source of national wealth, and that they all represent individual rights of a social function regulated by the law. UN كما أشار إلى أن الملكية ورأس المال والعمل مقومات أساسية لكيان الدولة الاجتماعي وللثروة الوطنية، وهي جميعها حقوق فردية ذات وظيفة اجتماعية ينظمها القانون.
    Donors emphasize that ownership and governance are necessary conditions for effective partnership in implementing poverty reduction and sustainable development strategies. UN وأكد المانحون أن الملكية وحسن الإدارة شرطان ضروريان لإقامة شراكة فعالة في تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    There is also a perception that ownership of the Rome Statute has been usurped, as if to suggest that the Statute and the Court are meant to serve some States and not others. UN كما أن هناك تصوراً بأن ملكية نظام روما الأساسي قد اغتصبت، للإيحاء بأن النظام والمحكمة إنما يستهدفان خدمة بعض الدول وليس الدول الأخرى.
    In order to achieve the same result in a retention-of-title system, in which super-priority was based on retained ownership, that ownership had to be converted into an ordinary security right. UN وبغية تحقيق النتيجة نفسها في نظام الاحتفاظ بحق الملكية، الذي تستند فيه الأولوية الفائقة إلى الملكية المحتفظ بها، لا بد من تحويل تلك الملكية إلى حق ضماني عادي.
    43. Assistance could only become truly effective when there was true ownership by the Government and that ownership was respected. UN 43 - وقال إن المساعدة لا يمكن أن تصبح فعالة حقا إلا حينما تكون الحكومة مالكة ملكية حقيقية وتكون هذه الملكية محترمة.
    The Nigerian delegation is also convinced that ownership of nuclear weapons confers a special, additional responsibility on those that possess them to build real confidence in the international community by committing themselves to a programme of nuclear disarmament. UN والوفد النيجيري مقتنع أيضا بأن حيازة الأسلحة النووية تلقي مسؤولية إضافية خاصة على الذين يملكونها لبناء ثقة حقيقية في المجتمع الدولي وذلك بإلزام أنفسهم ببرنامج لنزع السلاح النووي.
    that ownership needs to be recognized by Israel, and, in accordance with international refugee law, its restitution must be an essential element of any settlement of the Palestine refugee problem. UN ويتعين على إسرائيل الاعتراف بتلك الملكية و، وفقا للقانون الدولي، ينبغي أن يكون ردها إلى أصحابها عنصرا أساسيا في أي تسوية لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين.
    21. Poor rural inhabitants are entitled, in order to feed themselves, to acquire effective ownership of their land and register that ownership in good and due form. UN 21- ولتأمين الحصول على الغذاء، يحق لسكان الأرياف الفقراء امتلاك أراضيهم بصورة فعلية وتسجيل ملكيتهم لها حسب الأصول.
    Guyana holds the view that ownership and leadership of the NEPAD process by Africans is indispensable to the achievement of the objectives of the New Partnership. UN وترى غيانا أن امتلاك الأفارقة وقيادتهم عملية الشراكة الجديدة أمر لا غنى عنه لإنجاز أهداف هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus