"that parts of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن أجزاء من
        
    • على أجزاء من
        
    It is therefore deeply disturbing that parts of the multilateral machinery are still paralysed. UN ولذلك، يقلقنا كثيرا أن أجزاء من الآلية المتعددة الأطراف لا تزال مشلولة.
    Delegations further noted, however, that parts of the work programme might overlap with the mandate to be given to the interim assessment and urged close coordination. UN لكن بعض الوفود أشار أيضاً إلى أن أجزاء من برنامج العمل قد تتداخل مع الولاية التي ستُعطى للتقييم المرحلي، وحثَّ على إجراء تنسيق وثيق في هذا الصدد.
    Despite the lack of precise figures, there is now little doubt that parts of the planet are now becoming less habitable due to factors such as climate change, deterioration of agricultural lands, desertification, and water pollution. UN ورغم عدم وجود أرقام دقيقة، فما من شك الآن في أن أجزاء من الكرة الأرضية أضحت حالياً أقل سكاناً نتيجة لعوامل مثل تغير المناخ، وتدهور الأراضي الزراعية، والتصحر، وتلوث المياه.
    It should be noted that parts of the Gali district and the Kodori Valley have received little or no humanitarian assistance in the reporting period, owing to perceived mine and security threats. UN ومن الجدير بالملاحظة أن أجزاء من منطقة غالي ووادي كودوري تلقت القليل من المساعدة الإنسانية أو لم تتلق هذه المساعدة إطلاقا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بسبب تصور وجود تهديدات تتعلق بالألغام والأمن.
    A representative may move that parts of a proposal shall be voted on separately. UN لأي ممثّل أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترَح ما.
    The Panel has previously noted that there is evidence that parts of Iran experienced the effects of smoke from the oil well fires in Kuwait. UN 304- وأشار الفريق سابقاً إلى وجود أدلة على أن أجزاء من إيران تعرضت لآثار الدخان المتصاعد من حرائق آبار النفط في الكويت.
    While reserving more specific comments for the deliberation of the draft strategic plan, some delegations nonetheless observed that parts of the Administrator's statement seemed at odds with the core functions of UNDP and with the potential impact of the plan. UN وفي حين أن بعض الوفود أبقت تعقيباتها الأكثر تحديدا للمداولات المتعلقة بمشروع الخطة الاستراتيجية، فقد لاحظت مع ذلك أن أجزاء من بيان مدير البرنامج تبدو متضاربة مع المهام الجوهرية للبرنامج الإنمائي ومع الأثر المحتمل للخطة.
    10. In this regard, it is worth noting that parts of the developing world are both particularly vulnerable to the impacts of climate change, and least equipped to cope with them. UN 10 - وفي هذا الصدد، من الجدير بالذكر أن أجزاء من العالم النامي تتميز في الوقت نفسه بالاستضعاف بشكل خاص أمام آثار تغير المناخ وبقلة التجهيزات لمواجهة تلك الآثار.
    They estimated that parts of the plan would require internal resources of 49 person months and external resources costing $435,000. UN وقدروا أن أجزاء من الخطة ستتطلب موارد داخلية تبلغ ٤٩ شخصا/شهرا وموارد خارجية ستتكلف ٠٠٠ ٤٣٥ دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Those who are carried along by the liberalization of the so-called winds of change that are sweeping through the continents must realize that parts of our international community will still require preferential arrangements in the interest of economic and political parity and of equity, peace and stability in the world. UN أما الذين يجرفهم تحرير ما يسمى رياح التغيير التي تجتاح القارات فعليهم أن يدركوا أن أجزاء من مجتمعنا الدولي ستظل يحاجة إلى ترتيبات تفضيلية لصالح التكافؤ الاقتصادي والسياسي والمساواة والسلام والاستقرار في العالم.
    54. Mr. Thelin said that parts of the bullet were straying too far into the area of positive rights; he suggested deleting it altogether and adding language to the penultimate bullet to capture the idea of risk to the mother's life. UN 54 - السيد ثيلين: قال أن أجزاء من البند المذكور ذهبت بعيدا جدا في مجال الحقوق الإيجابية؛ واقترح حذف البند تماما وإضافة نص إلى البند قبل الأخير ليتضمن فكرة الخطر الذي يهدد حياة الأم.
    The view was expressed that parts of the expected accomplishments under subprogramme 3 appeared inaccurate, as they touched on political changes in countries and as such were not the work of the Secretariat, which could be seen as interference in the sovereignty of countries. UN وأبدي رأي مفاده أن أجزاء من الإنجازات المتوقعة في إطار البرنامج الفرعي 3 تبدو غير دقيقة إذ تتناول التغيرات السياسية في البلدان، وبالتالي، فإنها لا تقع ضمن نطاق عمل الأمانة العامة، الذي قد يُنظر إليه على أنه تدخُّل في سيادة البلدان.
    56. JS1 noted that parts of the 2004 Law on Missing Persons had not been implemented, including the creation of the Central Record of Missing Persons and the Fund for the Support of Relatives of Missing Persons. UN ٥٦- ولاحظت الورقة المشتركة 1 أن أجزاء من القانون المتعلق بالمفقودين لعام 2004 لم تنفذ، ومنها إنشاء سجل مركزي للمفقودين وصندوق لدعم أقارب المفقودين.
    In this context, the State party rejects the author's claim that most of the evidence relating to aboriginality was struck out and explains that parts of the evidence presented by the author were ruled inadmissible by the Court on the grounds that they were irrelevant, argumentative, speculative, too general or related to matters of belief.b UN وفي هذا السياق، ترفض الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ بأن معظم اﻷدلة المتعلقة بالانتماء إلى السكان اﻷصليين قد ضرب بها عرض الحائط، وتوضح أن أجزاء من اﻷدلة التي قدمها صاحب البلاغ اعتبرتها المحكمة غير مقبولة على أساس أنها غير ذات صلة، ومحل جدال، وتأملية وعامة جدا أو تتعلق بمسائل تخص العقيدة)ب(.
    5. While there were signs during the year that parts of the world were slowly recovering from the global financial and economic crisis, it remains clear that the crisis continues to impact most negatively on those who have least contributed to it, and who have reaped the least benefits from globalization. UN 5 - ومع أن بوادر قد لاحت خلال السنة على أن أجزاء من العالم بدأت تنتعش ببطء من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، فلا يزال واضحا أن التأثير السلبي للأزمة ما زال في أشده على من كانوا أقل من أسهم فيها، والذين كانت استفادتهم من العولمة هي الأقل.
    It also notes that parts of the capacity of UNTSO come under the umbrellas of UNIFIL (Observer Group Lebanon) and UNDOF (Observer Group Golan). UN كما تلاحظ أن أجزاء من قدرات هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين تندرج تحت مظلتي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (فريق المراقبين في لبنان) وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك (فريق المراقبين في الجولان).
    40. Recently, in its decision in Daniels v Campbell NO and Others, the Cape of Good Hope Provincial Division of the High Court found that parts of the Intestate Succession Act and the Maintenance of Surviving Spouses Act are unconstitutional in that those Acts, in their definitions of " spouse " and " survivor " respectively, do not specifically provide for a husband or wife married in accordance with Muslim rites. UN 40- ومؤخراً، خلصت دائرة المحكمة العليا في مقاطعة رأس الرجاء الصالح في قرارها في قضية دانيلز ضد كامبل ن. و. وآخرين، إلى أن أجزاء من قانون الخلافة بلا وصية وقانون حقوق الأزواج الأرامل غير دستورية لأن هذين القانونين، في تعريفهما لكل من " الزوج " و " الشريك الباقي على قيد الحياة " ، لا ينصان تحديداً على حالة الزوج أو الزوجة المتزوجة وفقاً للشعائر الإسلامية.
    The Panel finds that, although there is evidence that parts of Iran's marine environment were exposed to the oil spills resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait, Iran has not provided sufficient evidence either to demonstrate the nature of the alleged long-term damage to the marine environment and fisheries, or to show that any such damage is a direct result of the oil spills resulting from the invasion and occupation. UN 160- ويرى الفريق أنه وإن كانت توجد أدلة على أن أجزاء من البيئة البحرية لإيران قد تعرضت لانسكابات نفطية ناتجة عن غزو العراق للكويت واحتلالـه لها، فإن إيران لم تقدم أدلة كافية لإثبات طبيعة الأضرار الطويلة الأجل المُدعى وقوعها للبيئة البحرية ومصائد الأسماك أو لإثبات أن أياً من هذه الأضرار قد جاء كنتيجة مباشرة للانسكابات النفطية الناجمة عن الغزو والاحتلال.
    It suggests that parts of the reactor system may have been operating at the time (see annex III). This would confirm the analysis of IAEA that recent excavation of trenches in the vicinity could be to reconfigure its cooling system, allowing it to operate without reconstructing the cooling tower destroyed in June 2008. UN ويشير هذا البخار إلى أن أجزاء من نظام المفاعل النووي ربما كانت قيد التشغيل في ذلك الوقت (انظر المرفق الثالث). وهذا من شأنه أن يؤكد تحليل الوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي يفيد بأن حفر الخنادق مؤخرا في المناطق المجاورة قد يكون لغرض إعادة تشكيل نظام التبريد للمفاعل، بحيث يتسنى تشغيله دون إعادة بناء برج التبريد الذي دُمِّر في حزيران/يونيه 2008.
    A representative may move that parts of a proposal be decided on separately. UN لأي ممثل أن يقترح إجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus