During that period of detention, Abderrahmane was forced under torture to confess that he had had contact with armed terrorist groups. | UN | وخلال تلك الفترة من الاعتقال، اضطر عبد الرحمن تحت التعذيب للاعتراف بأنه كان على اتصال مع جماعات إرهابية مسلحة. |
During that period of detention, Abderrahmane was forced under torture to confess that he had had contact with armed terrorist groups. | UN | وخلال تلك الفترة من الاعتقال، اضطر عبد الرحمن تحت التعذيب للاعتراف بأنه كان على اتصال مع جماعات إرهابية مسلحة. |
that period of time shall be longer in cases where the alleged offender has evaded the administration of justice. | UN | ويتعين أن تكون تلك الفترة أطول في الحالات التي يكون فيها الجاني المزعوم قد أفلت من العدالة. |
If the Party concerned notifies the expert review team, within that period of time, that it does not intend to provide comments, then the draft expedited review report becomes the final expedited review report upon receipt of such notification. | UN | وإذا أخطر الطرف المعني فريق خبراء الاستعراض، في غضون هذه المهلة الزمنية، بأنه لا ينوي تقديم تعليقات، ليصبح مشروع تقرير الاستعراض المعجل حينئذ هو تقرير الاستعراض المعجل النهائي لدى استلام هذا الإخطار. |
But that period of history came to an end with the disappearance of one of the permanent members of the Security Council. | UN | ولكن هذه الفترة من التاريخ انتهت بزوال أحد اﻷعضاء الدائمين لمجلس اﻷمن. |
If the Party concerned does not do so within that period of time, the enforcement branch shall adopt a final decision confirming its preliminary finding. | UN | وفي حالة عدم قيام الطرف المعني بذلك في غضون تلك الفترة الزمنية، يعتمد فرع الإنفاذ قرارا نهائيا يؤكد نتيجته الأولية. |
If the Party concerned does not do so within that period of time, the enforcement branch shall adopt a final decision confirming its preliminary finding. | UN | وفي حالة عدم قيام الطرف بذلك في غضون تلك الفترة الزمنية، يعتمد فرع الإنفاذ قراراً نهائياً يؤكد نتيجته الأولية. |
If that Party does not do so within that period of time, the enforcement branch shall issue a final decision confirming its preliminary finding. | UN | وفي حالة عدم قيام الطرف بذلك في غضون تلك الفترة الزمنية، يصدر فرع الإنفاذ قراراً نهائياً يؤكد نتيجته الأولية. |
If that Party does not do so within that period of time, the branch shall issue a final decision confirming its preliminary finding. | UN | وفي حالة عدم قيام الطرف بذلك في غضون تلك الفترة الزمنية، يصدر الفرع قراراً نهائياً يؤكد نتيجته الأولية. |
In that period of time, the debate has been enriched by virtue of the quantity and quality of proposals that have been put forward. | UN | وفي غضون تلك الفترة اغتنت المناقشة بكمية ونوعية المقترحات التي طرحت. |
If the Party concerned does not do so within that period of time, the enforcement branch shall forthwith adopt a final decision confirming its preliminary finding. | UN | وفي حالة عدم قيام الطرف بذلك في غضون تلك الفترة الزمنية، يعتمد فرع الإنفاذ فوراً قراراً نهائياً يؤكد قراره الأولي. |
If the Party concerned does not do so within that period of time, the enforcement branch shall forthwith adopt a final decision confirming its preliminary finding. | UN | وفي حالة عدم قيام الطرف بذلك في غضون تلك الفترة الزمنية، يعتمد فرع الإنفاذ فوراً قراراً نهائياً يؤكد نتيجته الأولية. |
The United Nations has come a long, long way since its inception 60 years ago, and so has my country, Japan, over that period of time. | UN | لقد حققت الأمم المتحدة الكثير والكثير منذ إنشائها قبل ستين عاما؛ كما فعلت ذلك اليابان على مدى تلك الفترة من الزمن. |
If the Party concerned does not do so within that period of time, the enforcement branch shall forthwith adopt a final decision confirming its preliminary finding. | UN | وفي حالة عدم قيام الطرف بذلك في غضون تلك الفترة الزمنية، يعتمد فرع الإنفاذ فوراً قراراً نهائياً يؤكد نتيجته الأولية. |
Suspects are held in detention for a considerable period of time and thus during that period of time have no earned income. | UN | فالمشتبه فيهم يوضعون قيد الاعتقال لفترة زمنية طويلة وبالتالي فإنهم لا يحصلون على دخل خلال تلك الفترة. |
Because that period of history is fraught with more peril than I was willing to risk. | Open Subtitles | لأن تلك الفترة من الزمن مفعمة بخطر أكبر من طاقتي للمجازفة |
Well, if he's stuck in that period of his life, maybe that's his line of work. | Open Subtitles | حسنا، إذا كان عالقا في تلك الفترة من حياته، ربما هذا هو خط عمله. |
If the Party concerned does not provide any comments within that period of time, the draft expedited review report becomes the final expedited review report; | UN | وإذا لم يقدم الطرف المعني أي تعليقات في غضون هذه المهلة الزمنية، ليصبح مشروع تقرير الاستعراض المعجل هو تقرير الاستعراض المعجل النهائي؛ |
If the Party concerned notifies the expert review team, within that period of time, that it does not intend to provide comments, then the draft expedited review report becomes the final expedited review report upon receipt of such notification. | UN | وإذا أخطر الطرف المعني فريق خبراء الاستعراض، في غضون هذه المهلة الزمنية، بأنه لا ينوي تقديم تعليقات، يصبح مشروع تقرير الاستعراض المعجل حينئذ هو تقرير الاستعراض المعجل النهائي لدى استلام هذا الإخطار. |
If the Party concerned does not provide any comments within that period of time, the draft expedited review report becomes the final expedited review report | UN | وإذا لم يقدم الطرف المعني أي تعليقات في غضون هذه المهلة الزمنية، يصبح مشروع تقرير الاستعراض المعجل هو تقرير الاستعراض المعجل النهائي |
Inmates in the Marco Aurelio Soto Prison in Tegucigalpa are sometimes punished with " three months in the corridor " , meaning that they have to sleep in the corridors for that period of time. | UN | ويعاقب نزلاء سجن ماركو أوريليو سوتو في تيغوسيغالبا أحياناً بقضاء " ثلاثة أشهر في الممر " مما يعني إجبارهم على النوم في الممرات طوال هذه الفترة من الوقت. |
The Ministry would have been able to deposit, and indeed should have deposited, the Funds Raised, for that period of time, in interest-bearing accounts. | UN | وكان يمكن للوزارة أن تودع، وفي الواقع كان ينبغي لها أن تودع، الأموال المجمعة، لتلك الفترة من الوقت، في حسابات بفوائد. |
5.6 Regarding the proceedings pending in the case of the child author, while the granting of a protection visa would allow him to be released from detention, such granting does not retrospectively cure the unlawfulness of his detention between his arrival in Australia and the granting of the visa, or provide compensation for that period of unlawful detention. | UN | 5-6 وفيما يتعلق بالإجراءات التي ينتظر البت فيها بخصوص قضية طفل صاحبة البلاغ، إذا كان منح تأشيرة الحماية للطفل يتيح الإفراج عنه فإن ذلك لن يعوّض عن الطابع غير الشرعي لاحتجازه منذ وصوله إلى أستراليا إلى أن منح التأشيرة ولن يتيح له تعويضاً عن هذه الفترة التي قضاها في الاحتجاز بصورة غير شرعية. |