"that perpetuate" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تديم
        
    • التي تكرس
        
    • التي تؤدي إلى إدامة
        
    • التي تؤدي إلى استمرار
        
    • التي ترسخ
        
    • التي تكرّس
        
    • التي تعمل على استدامة
        
    • تساعد على إدامة
        
    • والتي تديم
        
    • التي تعمد إلى إدامة
        
    • التي من شأنها أن تديم
        
    • تعمل على إدامة
        
    • تطيل
        
    It is imperative that we direct increased attention to addressing the factors at the domestic and international levels that perpetuate poverty and inequality. UN ومن الضروري أن نوجه اهتماما متزايدا لمعالجة العوامل التي تديم الفقر وانعدام المساواة على الصعيدين المحلي والدولي.
    It aims at creating a climate that is supportive of gender equality and of the elimination of obstacles to its achievement, such as gender stereotypes, and of attitudes and practices that perpetuate women’s inequality. UN ويرمي إلى تهيئة مناخ مؤات لتحقيق المساواة بين الجنسين وتذليل العقبات التي تحول دون تحقيقها مثل اﻷفكار المقولبة القائمة على نوع الجنس، والمواقف والممارسات التي تديم حالة اللامساواة ضد المرأة.
    States parties in their reports should identify the nature and extent of attitudes, customs and practices that perpetuate violence against women and the kinds of violence that result. UN ينبغي أن تحدد الدول الأطراف، في تقاريرها، طبيعة ونطاق المواقف والأعراف والممارسات التي تديم العنف ضد المرأة.
    Preventing violence requires tackling the underlying causes -- the unequal power relations between women and men and the persistence of attitudes, norms and gender stereotypes that perpetuate discrimination against women and girls. UN ومنع العنف يتطلب معالجة الأسباب الكامنة وراء اختلال توازن القوة في العلاقات بين المرأة والرجل واستمرار المواقف والأعراف والأفكار النمطية الجنسانية التي تكرس التمييز بحق النساء والفتيات.
    At the same time, they are subjected to the pressures of globalization and imperfect market conditions that perpetuate existing domestic inequities. UN وهذه البلدان معرضة في الوقت نفسه لضغوط العولمة وأوضاع السوق المعيبة التي تؤدي إلى إدامة حالات التفاوت المحلية القائمة.
    Micro level. Change in the harmful and discriminatory attitudes and practices that perpetuate feminized poverty UN المستوى الجزئي: تغيير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية التي تديم تأنيث الفقر
    Change in harmful and discriminatory attitudes and practices that perpetuate violence against women UN تغيير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية التي تديم العنف ضد المرأة
    Harmful and discriminatory attitudes and practices that perpetuate gender inequality in governance change UN المواقف والممارسات الضارة والتمييزية التي تديم عدم المساواة بين الجنسين في مجال تغيير الحكم
    The Committee is specifically concerned about campaigns for promoting tourism that perpetuate discrimination against women and girls. UN وتشعر اللجنة تحديداً بالقلق إزاء حملات الترويج للسياحة التي تديم التمييز ضد النساء والفتيات.
    Laws alone will not change deeply embedded social norms, stereotypes and practices that perpetuate gender inequality. UN فالقوانين وحدها لن تغير الأعراف الاجتماعية والقوالب النمطية والممارسات المترسخة التي تديم عدم المساواة بين الجنسين.
    Seeking global change: World Vision engages institutions, donors and the general public to address the global problems that perpetuate poverty. UN السعي إلى التغيير العالمي: تشرك المنظمة المؤسسات والمانحين وعامة الجمهور في معالجة المشاكل العالمية التي تديم الفقر.
    :: Legislate, educate and enforce in order to end all traditional practices that perpetuate violence against women and to end such violence. UN :: إنفاذ التشريع والتعليم بغية القضاء على جميع الممارسات التقليدية التي تديم العنف ضد المرأة وإنهاء مثل هذا العنف.
    The Commission urged States to abolish practices and legislation that perpetuate and condone violence against women and girls. UN وحثت اللجنة الدول على إلغاء الممارسات والتشريعات التي تديم العنف ضد النساء والفتيات وتتغاضى عنه.
    Moreover, existing social institutions that perpetuate gender discrimination should be rectified. UN ثم إنه يجب تصحيح مسار المؤسسات الاجتماعية القائمة التي تديم التمييز في المعاملة بين الجنسين.
    Measures should be adopted to challenge gender stereotypes and social norms that perpetuate violence against women, particularly by promoting equal sharing of responsibilities between men and women in child-rearing and parenting, domestic work and caregiving. UN وينبغي اعتماد تدابير للتصدي للقوالب النمطية الجنسانية والمعايير الاجتماعية التي تديم العنف ضد المرأة، وخصوصا عن طريق تعزيز التساوي في تقاسم المسؤوليات بين الرجال والنساء في تنشئة الأطفال وتربيتهم والأعمال المنزلية والرعاية.
    Discriminatory social norms that perpetuate violence against women remain persistent, for example, norms that excuse violence and stigmatize survivors. UN وما زالت المعايير الاجتماعية التمييزية التي تكرس العنف ضد المرأة مستمرة، وعلى سبيل المثال، المعايير التي تلتمس العذر لمرتكبي العنف وتَصِم الضحايا.
    Despite the abovementioned activities, the professional structure of the media, as well as its content, continues to reinforce gender stereotypes that perpetuate the subordinate role of women. UN ولكن على الرغم من ذلك، لا تزال الهياكل المهنية لوسائط الإعلام، فضلا عن المواضيع التي تتناولها تعزز الأدوار والقوالب النمطية الجنسانية التي تكرس تبعية المرأة في معظم المجالات.
    The organization's branch of international peace activities not only focuses on upholding those human rights, but also, through dialogue, focuses on ending the conflicts that perpetuate strife. UN ولا يركز فرع المنظمة المعني بأنشطة السلام الدولية على دعم حقوق الإنسان هذه فحسب، إنما أيضاً، وعبر الحوار، على إنهاء النزاعات التي تكرس الاضطرابات.
    We also speak out against the systems that perpetuate poverty in the global South, basing ourselves on the voices of our partners. UN ونحن نجهر بالقول ضد النظم التي تؤدي إلى إدامة الفقر في جنوب الكرة الأرضية، متكلمين بلسان شركائنا.
    However, the application of the principle of equality will sometimes require that States parties take measures in favour of women in order to attenuate or suppress conditions that perpetuate discrimination. UN ومع ذلك، فإن تطبيق مبدأ المساواة سيتطلب في بعض الأحيان أن تقوم الدول الأطراف باتخاذ تدابير لصالح المرأة من أجل تخفيف أو كبح الظروف التي تؤدي إلى استمرار التمييز.
    In improving the status, empowerment, participation and decision-making capabilities of women at all levels and in all spheres of life, it is imperative to eliminate social, cultural and individual attitudes and practices that perpetuate gender discrimination. UN ولدى تحسين مركز المرأة وتمكينها وتعزيز مشاركتها وقدراتها على صنع القرار على كافة المستويات، وفي شتى ميادين الحياة، يتحتم القضاء على اﻹتجاهات والممارسات الاجتماعية والثقافية والفردية التي ترسخ التمييز على أساس الجنس.
    The result is that customs and cultural attitudes that perpetuate female stereotypes are allowed to go unchecked. UN وكانت النتيجة أن العادات والمواقف الثقافية التي تكرّس الصور النمطية للمرأة تُـركت مستمرة دون رادع.
    The Committee urges the State party to raise general awareness of the importance of education as a human right and as a basis for the empowerment of women, and to take steps to overcome traditional attitudes that perpetuate discrimination. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على رفع مستوى الوعي العام بأهمية التعليم كحق من حقوق الإنسان وكأساس لعملية التمكين للمرأة، وعلى اتخاذ خطوات للتغلب على أنماط السلوك التقليدية التي تعمل على استدامة التمييز.
    24. The Committee urges the State party to increase its efforts to address stereotypical attitudes about the roles and responsibilities of women and men that perpetuate direct and indirect discrimination against women and girls. UN 24 - تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل مزيد من الجهود للتصدي للمواقف النمطية إزاء الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالرجل والمرأة، التي تساعد على إدامة التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة والفتاة.
    While aware of the ongoing review of school curricula and textbooks, the Committee is also highly concerned about the remaining traditional images of women's roles and responsibilities in school books and curricula that perpetuate girls and women's disadvantaged status. UN وبينما تدرك اللجنة ما يجري من مراجعة للمناهج الدراسية والكتب المدرسية، فإنها تعرب عن شدة قلقها أيضاً إزاء الصور التقليدية المتبقية لأدوار المرأة ومسؤولياتها التي تتضمنها الكتب المدرسية والمناهج الدراسية والتي تديم الوضع المجحف بحق الفتيات والنساء.
    27. The Committee urges the State party to address stereotypical attitudes towards the roles and responsibilities of women and men, including cultural patterns and norms that perpetuate direct and indirect discrimination against women and girls in all areas of their lives. UN 27 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التصدي للمواقف النمطية المتخذة تجاه أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل، بما فيها الأنماط والمعايير الثقافية التي تعمد إلى إدامة التمييز المباشر وغير المباشر ضد النساء والفتيات في جميع مجالات حياتهن.
    The Government is taking steps to raise public awareness of processes that perpetuate existing sexual stereotypes. UN والحكومة تتخذ خطوات لزيادة التوعية بتلك العمليات التي من شأنها أن تديم القوالب النمطية الجنسية القائمة.
    These sessions cover topics related to gender myths and stereotypes that perpetuate discrimination and violence against women, in such areas as the family, employment, education, recreational activities, access to justice and health services, and political participation. UN وتتناول هذه الدورات مواضيع تتصل بأساطير وقوالب نمطية جنسانية تعمل على إدامة التمييز والعنف ضد المرأة في مجالات مثل الأسرة والعمالة والتعليم والأنشطة الترفيهية، وإمكانية اللجوء إلى العدالة، والخدمات الصحية، والمشاركة السياسية.
    The removal of stereotypical attitudes that perpetuate the marginal status of women in societies should be promoted. UN ويجب التشجيع على التخلص من المواقف النمطية التي تطيل أمد تهميش وضع المرأة في المجتمعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus