They stressed that political dialogue would succeed only if it was fully inclusive and condemned the violations of the cessation-of-hostilities agreement. | UN | وشددوا على أن الحوار السياسي لا يمكن أن ينجح إلا إذا كان شاملا للجميع، وأدانوا انتهاكات اتفاق وقف الأعمال العدائية. |
Addressing the General Assembly at its forty-eighth session, I stated that political dialogue was the only possible way of untying the internal Tajik knot and achieving national reconciliation and that it was one of our highest priorities. | UN | لقد ذكرت وأنا أخاطب الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، أن الحوار السياسي كان السبيل الوحيد الممكن لحل عقدة طاجيكستان الداخلية وتحقيق المصالحة الوطنية، وأن ذلك كان من بين أعلى أولوياتنا. |
Some Council members reaffirmed that political dialogue was the only means through which the crisis could be resolved and that military solutions would further complicate the situation. | UN | وأكد بعض أعضاء المجلس مجدداً أن الحوار السياسي هو الوسيلة الوحيدة التي يمكن من خلالها حل الأزمة، وأن من شأن الحلول العسكرية أن تزيد الوضع تعقيداً. |
For their part, leaders of the Democratic Party and the " Rastokhez " People's Movement renounced terrorist actions against the current Government of Tajikistan and expressed their belief that political dialogue was the only way to reach a peaceful solution in the country. | UN | واستنكر زعماء الحزب الديمقراطي وحركة " راستوخيز " الشعبية، من جانبهم، اﻷعمال الارهابية ضد حكومة طاجيكستان الحالية، وأعربوا عن اعتقادهم بأن الحوار السياسي هو السبيل الوحيد للتوصل إلى حل سلمي في البلد. |
" The Commission on Human Rights urges the parties concerned to respect fully the principles of international law and calls urgently for an immediate and lasting cessation of hostilities, violations of human rights and other acts of violence, convinced that political dialogue and effective negotiations are the only means to achieve a genuine and lasting settlement. | UN | " وتحث لجنة حقوق اﻹنسان اﻷطراف المعنيين على أن يحترموا تماما مبادئ القانون الدولي وتطالب على وجه الاستعجال بأن توقف فورا وبصورة مستديمة اﻷعمال العدائية وانتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف اﻷخرى، اقتناعا منها بأن الحوار السياسي والمفاوضات الفعالة هما السبيل الوحيد للتوصل الى تسوية حقيقية دائمة. |
Some Council members reaffirmed that political dialogue was the only means through which the crisis could be resolved and that military solutions would further complicate the situation. | UN | وأكد بعض أعضاء المجلس مجدداً أن الحوار السياسي هو الوسيلة الوحيدة التي يمكن من خلالها حل الأزمة، وأن من شأن الحلول العسكرية أن تزيد الوضع تعقيداً. |
The Chairman said that the peace process had reached a point where the prospects for peace were greater than ever and that many among the Taliban had come to realize that political dialogue was the only option. | UN | وقال رئيس المجلس الأعلى للسلام إن عملية السلام قد وصلت إلى نقطة بلغت فيها آفاق تحقيق السلام مبلغا أكبر من أي وقت مضى، وإن الكثيرين من أفراد حركة طالبان قد أدركوا أن الحوار السياسي هو الخيار الوحيد. |
The Special Representative stressed that political dialogue and national reconciliation in Côte d'Ivoire, Guinea, Guinea-Bissau and Togo would be important in ensuring that progress in the subregion would be lasting. | UN | وأكد الممثل الخاص أن الحوار السياسي والمصالحة الوطنية في توغو وغينيا وغينيا - بيساو وكوت ديفوار سيكون لهما دور هام في كفالة ديمومة التقدم المحرز في المنطقة دون الإقليمية. |
6. Concerning the peace process, we reaffirm that political dialogue is the best way to resolve the Burundi conflict. | UN | ٦ - فيما يتعلق بموضوع عملية السلام، نؤكد من جديد أن الحوار السياسي هو أفضل الطرق لحل النزاع البوروندي. |
It believes that political dialogue between the two countries is crucial for the success of the peace process and the consolidation of progress made thus far. | UN | ويعتقد أن الحوار السياسي بين البلدين هو أمر في غاية الأهمية بالنسبة لنجاح عملية السلام وتوطيد التقدّم الذي أحرز حتى الآن. |
It believes that political dialogue between the two countries is crucial for the success of the peace process and the consolidation of progress made thus far. | UN | وهو يعتقد أن الحوار السياسي بين البلدين هو أمر في غاية الأهمية بالنسبة لنجاح عملية السلام وتوطيد التقدم الذي أحرز حتى الآن. |
One of the consequences of the failed coup, for which the leader of the main opposition party claimed responsibility, is that political dialogue no longer seems to be on the agenda. | UN | ويبدو أن الحوار السياسي غير وارد في جدول الأعمال بسبب نتائج الانقلاب - الذي أقر بالاضطلاع به زعيم أهم حزب من أحزاب المعارضة. |
In the report, the Secretary-General stated that political dialogue must allow the election of a new president before the constitutional deadline of 24 November 2007. | UN | وذكر الأمين العام في ذلك التقرير أن الحوار السياسي يجب أن يتيح الفرصة لانتخاب رئيس جديد قبل حلول الموعد الدستوري المحدد في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
This success of yours comes as no surprise from Brazil. We still remember the tremendous success that you had one and a half months ago with Turkey in arriving at the Tehran Declaration which, if applied, will prove that political dialogue is the most effective way to resolve difficult problems. | UN | وهذا النجاح الذي توصلتم إليه ليس بمستغرَب عن البرازيل، فنحن لا نزال نتذكر النجاح الهائل الذي حققتموه مع تركيا قبل شهر ونصف في التوصل إلى إعلان طهران، والذي لو أنه طُبِّق لأثبت أن الحوار السياسي هو أنجع وسيلة لحل المشاكل المستعصية. |
The Government has made clear that political dialogue will follow the signing of a national ceasefire agreement. However, in the Special Rapporteur's meetings with ethnic armed groups, there was deep-seated mistrust that this would happen, which finds its source in a long history of ceasefires which have not led to political dialogue on underlying grievances. | UN | 37- وقد أوضحت الحكومة أن الحوار السياسي سيعقب التوقيع على اتفاق وطني لوقف إطلاق النار غير أنه تم الإعراب، خلال اجتماعات المقرر الخاص بالجماعات الإثنية المسلحة، عن شكوك عميقة الجذور في حدوث ذلك ومرّد في ذلك تاريخ طويل من عمليات وقف إطلاق النار لم تؤدّ إلى قيام حوار وطني بشأن الشكاوى الدفينة. |
The Chairman said that the peace process had reached a point where the prospects for peace were greater than ever, and many among the Taliban had come to realize that political dialogue was the only option. | UN | وقال رئيس المجلس الأعلى للسلام إن عملية السلام قد وصلت إلى نقطة بلغت فيها آفاق تحقيق السلام مبلغا كبيرا لم تبلغه في أي وقت مضى، وإن الكثيرين من أفراد حركة طالبان قد أدركوا أن الحوار السياسي هو الخيار الوحيد. |
Mr. HOUANSOU (Benin) said that it had become commonplace to point to the link between democracy and human rights, and, indeed, Benin's experience since 1990 had shown that political dialogue, respect for fundamental freedoms and the rule of law were integral to the democratization process. | UN | ١٤ - السيد هوانسو )بنن(: قال إنه قد أصبح من المألوف اﻹشارة إلى الصلة القائمة بين الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، والواقع أنه تبين من تجربة بنن منذ ١٩٩٠ أن الحوار السياسي واحترام الحريات اﻷساسية وسيادة القانون جزء لا يتجزأ من عملية تحقيق الديمقراطية. |
63. Hungary believed that political dialogue was the best means for parties to settle their conflicts - since the Organization was unable to impose peace on them - and considered that the peace-keeping missions should work along those lines. | UN | ٦٣ - وقال إن هنغاريا على يقين بأن الحوار السياسي هو أفضل وسيلة متاحة لﻷطراف المتنازعة لتسوية منازعاتها - فالمنظمة لا تستطيع فرض السلم عليها - كما ترى هنغاريا أن بعثات حفظ السلم ينبغي أن تستند الى ذلك في تنفيذ أعمالها. |
2. They both recognized that political dialogue, transparency and mutual confidence in the nuclear field had become a fundamental pillar of the relationship between Brazil and Argentina, which benefited integration and cooperation of the entire region. They also highlighted the contribution of those factors to the consolidation of the regime of the Treaty of Tlatelolco. | UN | 2 - وأقروا بأن الحوار السياسي والشفافية والثقة المتبادلة في المجال النووي أصبحت ركيزة أساسية من الركائز التي تقوم عليها العلاقة بين البرازيل والأرجنتين، بما يفيد التكامل والتعاون في المنطقة بأسرها، وشددوا على مساهمتها في توطيد نظام معاهدة تلاتيلولكو. |