"that precede" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تسبق
        
    The preparation, planning and budgeting that precede the actual operation are precisely the elements that are essential to its success. UN وإن التحضير والتخطيط وإعداد الميزانية، التي تسبق العملية الفعلية هي بالتحديد العناصر اﻷساسية لنجاحها.
    (Stilted) "Behaviours that precede an addict's relapse follow the standard patterns of isolating oneself. Open Subtitles السلوكيات التي تسبق انتكاسة المدمنين أتباع الاساليب القياسيه بخصوص عزل نفسه
    ITU participates regularly in the OAU Summit meetings and in the expert/ministerial meetings that precede the Summit. UN ويشارك الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية بشكل منتظم في اجتماعات قمة منظمة الوحدة الافريقية وفي اجتماعات الخبراء والاجتماعات الوزارية التي تسبق مؤتمرات القمة.
    Experts from the Department of Public Information now take part, as a matter of course, in multidisciplinary assessment missions that precede the deployment of peacekeeping or political missions. UN ويشارك خبراء من إدارة شؤون الإعلام الآن، بصورة معتادة، في بعثات التقييم متعددة التخصصات التي تسبق وزع بعثات حفظ السلام أو البعثات السياسية.
    The General Assembly should continue to treat, as a matter of priority, the improvement of other elements of the process of internal justice that precede the Tribunal stage of a dispute. UN ينبغي للجمعية العامة أن تواصل، على سبيل الأولوية، التصدي لتحسين العناصر الأخرى في عملية العدالة الداخلية التي تسبق مرحلة تسوية النـزاع أمام المحكمة.
    Recommendation 3: The General Assembly should continue to treat, as a matter of priority, the improvement of other elements of the process of internal justice that precede the Tribunal stage of a dispute. UN التوصية 3: ينبغي للجمعية العامة أن تواصل، على سبيل الأولوية، التصدي لتحسين العناصر الأخرى في عملية العدالة الداخلية التي تسبق مرحلة تسوية النـزاع أمام المحكمة.
    Is there solidarity in the secret contacts and covert understandings that precede the decisions taken by the Organization, which is manipulated in the interests of certain Powers? UN هل هناك تضامن في الاتصالات السرية والتفاهمات المستورة التي تسبق القرارات التي تعتمدها المنظمة، والتي تسخر لخدمة مصالح بعض الدول؟
    Subsequently, measures to influence supply and demand can be mutually reinforcing, and to some extent supply restrictions that precede demand reductions can be even more effective. UN وبالتالي فإن التدابير التي ترمي إلى التأثير على العرض والطلب يمكن أن يعزّز بعضها البعض، بل ويمكن إلى حدٍ ما أن تكون تقييدات العرض التي تسبق تخفيضات الطلب أكثر فعالية.
    Parts that precede pity and morality. Open Subtitles الأجزاء التي تسبق الشفقة والفضيلة
    However, only 13 of the private properties whose transfer has been negotiated thus far, which benefit about 200 persons, have been registered; the remaining 183 are still in one of the various legal stages that precede the issuing of titles. UN غير أنه لم يسجل حتى اﻵن سوى ١٣ من الممتلكات الخاصة التي تم التفاوض على نقل ملكيتها والتي يستفيد منها ٢٠٠ شخص؛ أما الممتلكات الخاصة الباقية وعددها ١٨٣ فإنها لا تزال في مرحلة من المراحل القانونية المختلفة التي تسبق إصدار صكوك الملكية.
    The Conference has also engaged in exploratory discussions that precede negotiations, such as the identification of issues, which is something that we carried out the whole of last year and in the first part of the current annual session, as also clarification of objectives on which an understanding amongst the constituents of the Conference is a prerequisite for successful negotiations. UN وينخرط المؤتمر أيضاً في المناقشات الاستكشافية التي تسبق المفاوضات، مثل تحديد القضايا، وهذا هو ما فعلناه طوال السنة الماضية كلها وفي الجزء الأول من الدورة السنوية الحالية، وانخراط أيضاً في إيضاح الأهداف التي تعد شرطاً أساسياً لنجاح المفاوضات حسب فهم جمهور المؤتمر.
    While it is true that those issues are current and of interest to the smaller members of this body it is unfortunate that many of us do not have the capacity or wherewithal to ensure that they receive effective representation, not only at the conferences but, more significantly, in the preparatory committees that precede the conferences. UN ومع أن من الصحيح أن تلك المسائل جارية وتهم صغار الأعضاء في هذه الهيئة، فإن الكثيرين منا مع الأسف يفتقرون إلى القدرة أو الوسيلة اللازمة لكفالة تمثيلهم تمثيلا فعالا، ليس في المؤتمرات فحسب، بل وأهم من ذلك في اللجان التحضيرية التي تسبق المؤتمرات.
    29. Given that gender-related killing often represents the culmination of a continuum of violence against women, the criminalization of and timely responses to forms of violence that precede the killing can have a preventive impact. UN 29- ونظرا لأنَّ جرائم القتل بدافع جنساني غالبا ما تأتي في نهاية سلسلة متواصلة من العنف ضد المرأة، فإنَّ تجريم أشكال العنف التي تسبق القتل والتصدِّي لها في الوقت المناسب يمكن أن يكون لهما مفعول وقائي.
    UNDP supports the preparation of all technical briefing notes and presentations for Technical Review Panel members on human rights, gender and sexual orientation/gender identities issues that precede the review of all funding applications. UN يدعم البرنامج الإنمائي إعداد مذكرات وعروض الإحاطة التقنية لأعضاء فريق الاستعراض التقني المعني بحقوق الإنسان، والميول الجنسانية والجنسية/قضايا الهويات الجنسانية، التي تسبق استعراض جميع طلبات التمويل.
    A gender approach should be included in the debates that precede the establishment of any truth-seeking process, including truth commissions, as well as in in their functioning and evaluation. UN 23- وينبغي إدراج نهج جنساني في جميع المناقشات التي تسبق إنشاء أي عملية بحث عن الحقيقة، بما في ذلك لجان الحقيقة، وإدراج هذا النهج أيضاً في تنفيذ العملية وتقييمها.
    Gods that precede any religion. Open Subtitles الآلهة التي تسبق أي دين
    However, the initiatives mentioned below promote cooperation in combating money-laundering only in an indirect manner. Most of them are agreements on combating the crimes that precede " laundering " . UN إلا أن المبادرات المذكورة أدناه تقتصر على تعزيز التعاون في مكافحة غسل الأموال بصورة غير مباشرة، إذ يمثل معظمها اتفاقات لمكافحة الجرائم التي تسبق " غسل الأموال " .
    (i) Both State and non-State entities should continue to carry out research into the factors that precede youth involvement in prostitution. UN (ط) ينبغي للكيانات التابعة للدولة والكيانات غير التابعة لها، على السواء، أن تواصل اجراء البحوث في العوامل التي تسبق تورط الشباب في البغاء.
    It is likely also that when Article 82(3) provides that the `preamble and the marginal notes to this Constitution do not form part of this Constitution', it is referring to the preamble to the Constitution (the preambular words that precede Article 1) and not to Article 3. UN ومن المرجح أيضاً أن المادة 82(3) إذ تنص على أن " ديباجة هذا الدستور وحواشيه ليست جزءاً منه " ، فهي تشير إلى ديباجة الدستور (أي كلمات التصدير التي تسبق المادة 1)، وليس إلى المادة 3.
    OECD has adopted a recommendation on ESM of wastes that includes various items, such as core performance elements of ESM guidelines applying to waste recovery facilities, including elements of performance that precede collection, transport, treatment and storage and also elements subsequent to storage, transport, treatment and disposal of pertinent residues. UN أقرت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي توصية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات تضم بنوداً من بينها عناصر أداء رئيسية للمبادئ التوجيهية الخاصة بالإدارة السليمة بيئياً والمطبقة على مرافق استرجاع النفايات، بما في ذلك عناصر الأداء التي تسبق التجميع، النقل، المعالجة والتخزين، علاوة على عناصر الأداء اللاحقة للتخزين، النقل، المعالجة و/أو التخلص من البقايا المصاحبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus