Fiji notes the creation of the peace stabilization force in Lebanon and the consultative process that preceded it as an example of an existing organization's being tailored to suit a given situation. | UN | وتعتبر فيجي إنشاء قوة حفظ السلام في لبنان وعملية التشاور التي سبقتها مثالا لتنظيم موجود أصلا جرى تكييفه بمواصفات خاصة حتى يناسب وضعا خاصا. |
Uruguay’s government, too, has not deviated from the basic tenets of the policies of the conservative government that preceded it. It maintains the country’s improved relations with the IMF, and it has even approved an agreement with the US to guarantee investments. | News-Commentary | وحكومة أوروجواي أيضاً لم تنحرف عن المعتقدات الأساسية للسياسات التي انتهجتها الحكومة المحافظة التي سبقتها. فهي تحرص على الحفاظ على علاقات البلاد التي تحسنت بصندوق النقد الدولي، حتى أنها وافقت على اتفاقية مع الولايات المتحدة بشأن ضمان الاستثمارات. |
In this context, we propose the full implementation of the 1988 United Nations Convention against the Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, of the treaties that preceded it and of regional and bilateral agreements, in line with a new concept of solidarity: no longer solely moral and ethical, but also legal solidarity. | UN | وفي هذا الصدد نقترح التنفيذ الكامل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجــار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨ والمعاهدات التي سبقتها والاتفاقيات اﻹقليمية والثنائية، تمشيا مع مفهوم جديد للتضامن لا يقتصر بعد اليوم على التضامن المعنوي واﻷخلاقي فحسب بل ينطوي أيضا على التضامن القانوني. |
Peace in Darfur is inextricably linked to peace and stability in the region and I count on all stakeholders to do their utmost to assist Chad and the Sudan in their implementation of the Dakar Agreement, as well as those agreements that preceded it. | UN | إن السلام في دارفور يرتبط ارتباطا وثيقا بالسلام والاستقرار في المنطقة، وإنني أعول على أن يبذل جميع أصحاب المصلحة قصارى جهدهم لمساعدة تشاد والسودان في تنفيذ اتفاق داكار، والاتفاقات التي سبقته. |
The United States was pleased to participate as an observer at the Review Conference of the Rome Statute in Kampala and at the meetings of the Assembly of States Parties in The Hague and New York that preceded it. | UN | لقد سرّت الولايات المتحدة بالمشاركة كمراقب في المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي الذي عقد في كمبالا واجتماعات جمعية الدول الأطراف المعقودة في لاهاي ونيويورك التي سبقته. |
As decided by the Tribunal at its third session, this first report covers 15 months, from 1 October 1996 to 31 December 1997, and the start-up period that preceded it. | UN | وكما قررت المحكمة في دروتها الثالثة، يغطي هذا التقرير ١٥ شهرا، من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، وفترة البدء التي سبقتها. |
While details remain vague, it appears that the perpetrator of last night's Hemlock Grove killing and those that preceded it was the disfigured and mentally ill biotech heiress Shelley Godfrey. | Open Subtitles | فيما تبدو التفاصيل غامضةً, تُظهر بإن مرتكب جريمة القتل في هيملوك غروف" الليلة الماضية" و كل الجرائم التي سبقتها قد كانت مسخاً |
58. The work of UNMIH and of the multinational force that preceded it has provided Haiti with an opportunity to build up the public security service, the judiciary and the civil service and create the other conditions needed for economic and social development to advance and for democracy to take firm hold. | UN | ٥٨ - هيأت اﻷعمال التي قامت بها البعثة والقوة المتعددة الجنسيات التي سبقتها لهايتي فرصة ﻹقامة جهاز اﻷمن العام والهيئة القضائية والخدمة المدنية وﻹيجاد الظروف اﻷخرى اللازمة للنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية وترسيخ دعائم الديمقراطية. |
In addition to these countries' efforts to combat hunger and poverty, the economic and social indicators of developing countries show that the financial and economic crisis and the food crisis that preceded it -- as well as the impact of climate change and its threat to food security -- have led to new developments in the areas on which the Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development were focused. | UN | إن المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية تشير إلى أن الأزمة المالية والاقتصادية والأزمة الغذائية التي سبقتها - وما قد يفرزه تغير المناخ من مخاطر على الأمن الغذائي - فرضت مستجدات على المعطيات التي استند إليها توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية. |
This is particularly on account of the fact that the basic principles and value systems underlying the poverty reduction strategy embodied in HIPC are the same as those which informed the structural adjustment programmes (SAPs and ESAF) that preceded it. | UN | ويرجع ذلك بصورة خاصة إلى أن المبادئ الأساسية ونظم القيم التي تقوم عليها استراتيجية التخفيف من الفقر المتجسدة في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون هما نفس الأساس الذي قامت عليه برامج التكيف الهيكلي (برامج العمل الاستراتيجي ومرفق التكيف الهيكلي المعزز) التي سبقتها. |
Our participation in the Conference on Disarmament and in the bodies that preceded it bears witness to an unflinching commitment to a world progressively deprived of the means to annihilate human civilization and inflict suffering and pain on peoples who seek to live and develop in an environment of peace and tolerance. | UN | وتشهد مشاركتنا في مؤتمر نزع السلاح وفي الهيئات التي سبقته على الالتزام الثابت بتجريد العالم تدريجياً من وسائل إبادة الحضارة البشرية ومن ابتلاء الشعوب التي تسعى الى العيش والتطور في بيئة سلم وتسامح بالمعاناة واﻵلام. |
The present report, like those that preceded it (A/AC.172/88 and Add.1-10), contains statistics showing the planned and actual utilization of conference resources allocated to a core sample of bodies that have been meeting for several years in New York, Geneva and Vienna. | UN | ١ - يتضمن هذا التقرير ، شأنه شأن التقارير التي سبقته A/AC.172/88) و (Add.1-10 إحصاءات توضح الاستخدام المقرر والفعلي لموارد المؤتمرات المخصصة لعينة أساسية محددة من الهيئات التي دأبت منذ عدة سنوات على عقد اجتماعات في نيويورك وجنيف وفيينا . |
20. The need for social impact assessments in informing policy decisions and addressing dislocative impacts of new policies had been highlighted at the fifth session of the Working Group and in the high-level seminar that preceded it (see E/CN.4/2004/23/Add.1) as an important element in the implementation of the right to development at the national and international levels. | UN | 20- أثناء الدورة الخامسة للفريق العامل وخلال الحلقة الدراسية الرفيعة المستوى التي سبقته (انظر E/CN.4/2004/23/Add.1)، ألقي الضوء على ضرورة إجراء تقييمات الأثر الاجتماعي في توجيه القرارات المحدِّدة للسياسات ومعالجة الاضطرابات الناجمة عن انتهاج السياسات الجديدة كعنصر من العناصر الهامة في إعمال الحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي. |