"that primary responsibility" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن المسؤولية الرئيسية
        
    • بأن المسؤولية الرئيسية
        
    • أن المسؤولية الأولية
        
    • أن المسؤولية الأولى
        
    • بأن المسؤولية اﻷساسية
        
    • أن المسؤولية الأساسية
        
    • إن المسؤولية الرئيسية
        
    It recognized that primary responsibility for the protection of human rights lay with Member States, and would pursue a constructive and nonconfrontational approach. UN كما تدرك أن المسؤولية الرئيسية عن حماية حقوق الإنسان تقع على عاتق الدول الأعضاء، وسوف تتبع نهجاً بناءً وغير تصادمي.
    It was important to note that primary responsibility for those activities did not lie with the au pair. UN ومن المهم ملاحظة أن المسؤولية الرئيسية عن تلك الأنشطة لا تقع على عاتق الجليسة.
    It aimed to work in close cooperation with the Counter-Terrorism Implementation Task Force in carrying out the Global Strategy, while recognizing that primary responsibility for its implementation lay with Member States. UN وهي تهدف في توثيق التعاون مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب في تنفيذ الاستراتيجية العالمية، مع التسليم بأن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذها تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    At its sixty-second ordinary session, the Council of Ministers of the OAU reaffirmed its position that primary responsibility for the maintenance of international peace and security lies with the Security Council. UN وقد أعاد مجلس وزراء منظمة الوحدة الافريقية في دورته العادية الثانية والستين تأكيد موقفه بأن المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين تقع على عاتق مجلس اﻷمن.
    We appreciate its founding principle, namely, that primary responsibility rests with the developing countries themselves. UN وإننا نثمن مبدأه الأساسي، أي أن المسؤولية الأولية تقع على عاتق البلدان النامية نفسها.
    Delegates also reaffirmed that primary responsibility for ensuring full and effective implementation of the 1951 Convention and 1967 Protocol lies with States Parties and stressed the importance of cooperation with UNHCR in the exercise of its functions. UN كما أكد المندوبون من جديد أن المسؤولية الأولى عن ضمان التنفيذ الكامل والفعال لاتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 تقع على عاتق الدول الأطراف وشددوا على أهمية التعاون مع المفوضية في أداء مهامها.
    4. Condemns categorically all violations of human rights and international humanitarian law by all sides and, while recognizing that primary responsibility for most of these violations is borne by the leadership in territory under Serb control and the political and military leaders in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), notes that violations have been committed by all of the parties to the conflict; UN ٤- تدين إدانة قاطعة جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون الانساني الدولي من جانب جميع اﻷطراف، ومع تسليمها بأن المسؤولية اﻷساسية عن معظم هذه الانتهاكات تتحملها الزعامة في الاقليم الخاضع للسيطرة الصربية ويتحملها الزعماء السياسيون والعسكريون في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، إلا أنها تلاحظ ان الانتهاكات يرتكبها جميع اﻷطراف في النزاع؛
    However, it must be stressed that primary responsibility for the maintenance of peace and security rested with the United Nations. UN إلا أنه يجب التأكيد على أن المسؤولية الأساسية لصون السلم والأمن تقع على عاتق الأمم المتحدة.
    The participants were in broad agreement that primary responsibility for the maintenance of international peace and security remains with the Security Council. UN وقد اتفق المشتركون بوجه عام على أن المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين تظل مسؤولية مجلس اﻷمن.
    The participants were in broad agreement that primary responsibility for the maintenance of international peace and security remains with the Security Council. UN وقد اتفق المشتركون بوجه عام على أن المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين تظل مسؤولية مجلس اﻷمن.
    By contrast, the internally displaced remain within the borders of their own countries, which means that primary responsibility for meeting their protection and assistance needs rests with their home Governments. UN أما المشردون داخليا فيظلون داخل حدود بلدهم، الأمر الذي يعني أن المسؤولية الرئيسية عن تلبية احتياجاتهم المتعلقة بالحماية والمساعدة تقع على عاتق حكومات بلدانهم.
    Another Party suggested that country dialogue workshops be used to improve country-level operations, but stated that primary responsibility for country-level coordination remained with the host country. UN واقترح طرف آخر اللجوء إلى حلقات حوار قطرية لتحسين العمليات على الصعيد القطري، ولكنه أشار إلى أن المسؤولية الرئيسية عن التنسيق على الصعيد القطري تظل مسؤولية البلد المضيف.
    The Committee understands that primary responsibility has been shifted to the field offices, which are now required to establish annual audit plans, including the timing of the receipt of audit reports and a review of their quality. UN وتفهم اللجنة أن المسؤولية الرئيسية قد انتقلت إلى المكاتب الميدانية التي يتعين عليها اﻵن وضع خطط للمراجعة السنوية للحسابات، تتضمن موعد استلام تقارير مراجعة الحسابات واستعراض نوعيتها.
    The Council underlines that primary responsibility for progress in restoring an effective functioning government to Somalia lies with the leaders and members of the TFIs. UN ويؤكد المجلس على أن المسؤولية الرئيسية عن إحراز تقدم تجاه عودة الحكومة إلى أداء وظائفها بفعالية في الصومال تقع على عاتق قادة وأعضاء المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    We reiterate, however, our firm belief that primary responsibility for ensuring security lies with the Afghans, reflecting Afghan ownership. UN ولكننا نكرر التأكيد على إيماننا الراسخ بأن المسؤولية الرئيسية عن ضمان استتباب الأمن تقع على عاتق الأفغان مما يعبّر عن الملكية الأفغانية.
    47. With regard to mutual commitments, she agreed that primary responsibility for peace consolidation and national development lay with the Government of Sierra Leone and, in that regard, welcomed the inclusion of the energy sector as a priority area in which the Government had specific commitments. UN 47 - وفيما يختص بالالتزامات المتبادلة، أعربت عن اتفاقها مع الرأي القائل بأن المسؤولية الرئيسية عن توطيد السلام والتنمية الوطنية تقع على عاتق حكومة سيراليون؛ ورحبت في هذا الصدد بإدراج قطاع الطاقة كمجال من مجالات الأولوية تتحمل فيه الحكومة التزامات معينة.
    31. His country acknowledged, however, that primary responsibility for promotion and protection of human rights rested with Governments. UN 31 - وحكومة جمهورية مولدوفا تسلم، مع هذا، بأن المسؤولية الرئيسية المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان تقع على عاتق الحكومات.
    Several delegations pointed out that primary responsibility for compliance with conservation and management measures rested with individual States, acting through regional fisheries management organizations and arrangements. UN وأشارت عدة وفود إلى أن المسؤولية الأولية عن امتثال تدابير الحفظ والإدارة تقع على عاتق كل دولة على حدة في إطار عملها داخل المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك.
    (7) Underscoring that primary responsibility for development lies with the developing countries, whose own efforts are essential, UN (7) وإذ تشدد على أن المسؤولية الأولية إزاء التنمية تقع على عاتق البلدان النامية، التي تعد جهودها الذاتية أساسية،
    Canada did not support the idea of a legally-binding instrument on the right to development, and insisted that primary responsibility for this right lay with States, while the international dimension should be taken into account. UN ولا تدعم كندا فكرة وضع صك ملزم قانونياً بشأن الحق في التنمية، وهي تصر على أن المسؤولية الأولى عن هذا الحق تقع على الدول، مع أخذ البعد الدولي في الاعتبار في الوقت نفسه.
    318. Several members were of the view that it had to be clarified that primary responsibility did not mean exclusive responsibility. UN 318- ورأى العديد من الأعضاء أنه ينبغي التوضيح أن المسؤولية الأولى لا تعني المسؤولية الحصرية.
    10. Condemns categorically all violations of human rights and international humanitarian law, as established by the Special Rapporteur in his reports, recognizing that primary responsibility for most of these violations is borne by the leadership in territory under Serb control and political and military leaders in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro); UN ٠١- تدين إدانة قاطعة جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي التي اثبتها المقرر الخاص في تقاريره مع تسليمها بأن المسؤولية اﻷساسية عن معظم هذه الانتهاكات تقع على الزعامة في اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة الصرب ويتحملها الزعماء السياسيون والعسكريون في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(؛
    18. The Administration stated that primary responsibility for implementing recommendations lay with the programme managers to whom the recommendations were addressed. UN 18 - وذكرت الإدارة أن المسؤولية الأساسية عن تنفيذ التوصيات تقع على عاتق مديري البرامج الذين وجهت إليهم التوصيات.
    It goes without saying that primary responsibility for resolving conflicts in Africa and elsewhere rests in the hands of the parties directly involved. UN وغني عن القول إن المسؤولية الرئيسية عــن حــل الصراعات في أفريقيا وفي أماكن أخرى تقع على عاتــق اﻷطراف المعنية مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus