His delegation agreed with Germany and France that principles should not prevent addressing the substance. | UN | ويتفق وفد بلده مع المانيا وفرنسا على أن المبادئ ينبغي ألا تجول دون تناول المضمون. |
. All delegations agreed that principles would be an essential part of any document emanating from the Conference and would form the basis for the new plan of action. | UN | ٥ - واتفقت جميع الوفود على أن المبادئ تشكل جزءا أساسيا في أي وثيقة منبثقة عن المؤتمر، وتشكل اﻷساس لخطة العمل الجديدة. |
A review undertaken by the Department of Economic and Social Affairs reveals that principles of South-South cooperation have evolved with geopolitical and economic developments. | UN | ويتبين من الاستعراض الذي أجرته إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن المبادئ الحاكمة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب تطورت مع تطور الأوضاع الجغرافية السياسية والاقتصادية لهذه البلدان. |
Suriname noted that principles of the Code were reflected in its draft fisheries act and draft aquaculture act. | UN | ولاحظت سورينام أن مبادئ المدونة مدرجة في مشروع قانونها المتعلق بمصائد الأسماك ومشروع قانون تربية المائيات. |
Mexico also stated that principles of the Code formed the basis of amendments to national legislation. | UN | وذكرت المكسيك أيضا أن مبادئ المدونة تشكل أساس التعديلات المدخلة على التشريعات الوطنية. |
They pointed out the need to mobilize more domestic resources for sustainable development, noting that principles of good governance, efficiency and effectiveness were important for implementation and that the mobilization of resources was only half the challenge, as access to financing needed to be improved and aligned with sustainable development outcomes. | UN | وأوضح الممثلون الحاجة إلى تعبئة المزيد من الموارد المحلية من أجل التنمية المستدامة، مشيرين إلى أن مبادئ الحكم الرشيد والكفاءة والفعالية هي مهمة من أجل التنفيذ، وأن تعبئة الموارد ليست سوى نصف التحدي، إذ يلزم تحسين فرص الحصول على التمويل ومواءمتها مع نتائج التنمية المستدامة. |
Those who had argued previously that principles they did not share were imposed on them would, by that decision, impose their principles on others. | UN | ومن احتجوا من قبل بأن مبادئ لا يؤمنون بها تُفرض عليهم يفرضون بقرارهم هذا مبادئهم على الآخرين. |
The court noted that principles of comity did not require the relief granted in the foreign proceedings and the relief available in the United States to be identical. | UN | ولاحظت المحكمة أنَّ مبادئ المجاملة القضائية لا تتطلّب تطابق الانتصاف الممنوح في إطار الإجراءات الأجنبية والانتصاف المتاح في الولايات المتحدة. |
In this connection, we believe that principles and rules on the observance of international humanitarian law by peacekeepers, promulgated this year by the Secretary-General, have set a good example. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أن المبادئ والقواعد المتعلقة بتقيد قوات حفظ السلام للقانون اﻹنساني الدولي، التي أذاعها اﻷمين العام هذا العام، تقدم مثالا طيبا يحتذى. |
Mr. Tony Benn: Mr. President, your analysis is very clear. I am an optimist and I think that principles are of enduring value and that we must therefore try to bring the United Nations back to its principles. | UN | سيادة الرئيس، تحليلكم هذا تحليل واضح وجلي، وأنا شخص متفائل وأعتقد أن المبادئ إنما وجدت لتكون ذات قيمة دائمة ولذلك علينا أن نحاول إعادة الأمم المتحدة إلى مبادئها. |
However, section 2 of the Organic Statute states that principles, rights, freedoms and guarantees established by the Constitution of the Portuguese Republic are also in force in the Territory. | UN | ومع ذلك، تنص المادة ٢ من القانون اﻷساسي على أن المبادئ والحقوق والحريات والضمانات المقررة بدستور الجمهورية البرتغالية هي سارية المفعول في اﻹقليم. |
This leads to the inescapable conclusion that principles pertaining to the role of public administration in development need to be applied with due regard to local conditions. | UN | وهذا يفضي إلى الاستنتاج الذي لا مفر منه وهو أن المبادئ المتعلقة بدور اﻹدارة العامة في التنميـــة من اللازم تطبيقها مع إيلاء الاعتبار الواجب للظروف المحلية. |
The task force considered that principles underlying the right to development could be introduced into the operation of the global strategy and plan of action at the implementation stage. | UN | ورأت فرقة العمل أن المبادئ التي يقوم عليها الحق في التنمية يمكن إدخالها في عملية الاستراتيجية وخطة العمل العالميتين أثناء مرحلة التنفيذ. |
18. In general, Parties affirm that principles that should govern the review of implementation should be broad and global in their application. | UN | 18- وعلى وجه العموم، تؤكد الأطراف أن المبادئ التي ينبغي أن تنظم استعراض عملية التنفيذ ينبغي أن تكون واسعة النطاق وعالمية في تطبيقها. |
The session emphasized that principles of participation, transparency and accountability are critical for making development more inclusive, equitable and sustainable. | UN | وجرى التأكيد في الاجتماع على أن مبادئ المشاركة والشفافية والمساءلة لها أهمية بالغة فيما يتصل بالعمل على كفالة أن تكون التنمية أكثر شمولا وإنصافا واستدامة. |
43. It was emphasized that principles of customary law include reciprocity, restoring harmony and balance, and conflict resolution. | UN | 43 - وجرى التأكيد على أن مبادئ القانون العرفي تشمل المعاملة بالمثل واستعادة التناغم والتوازن وفض الصراعات. |
2. Ninety-four per cent of Respondent States referred to the fact that principles of IHL are reflected, or at least should be reflected, in their military doctrine and military manuals. | UN | 2- أشارت أربع وتسعون في المائة من الدول المجيبة إلى أن مبادئ القانون الإنساني الدولي واردة، أو على الأقل ينبغي أن ترد، في نظريتها العسكرية وأدلتها العسكرية. |
In its analysis, the appellate body emphasized that principles of comity or accommodation of foreign proceedings had provided the method by which foreign insolvency proceedings had been recognized in American jurisprudence, and that chapter 15 had not altered that approach. | UN | وقد أكدت هيئة الاستئناف في تحليلها على أن مبادئ المجاملة أو قبول الإجراءات الأجنبية وفّرت الطريقة التي اعتُرف فيها بإجراءات الإعسار الأجنبية في اجتهادات المحاكم الأمريكية وأن الفصل 15 لم يغّير ذلك الاتجاه. |
The reason no proposal for change was entertained here is related to the fact that principles of equal treatment are integrated in the Church's own statutes and the Church has been progressive in its gender equality efforts. | UN | والسبب في عدم طرح اقتراح للتغيير في هذا الخصوص يتعلق بكون أن مبادئ المساواة في المعاملة تشكل جزءا لا يتجزأ من قوانين الكنيسة ذاتها، وأن الكنيسة تأخذ باتجاه تقدمي فيما تبذله من جهود في مجال المساواة بين الجنسين. |
Solomon Islands reported that principles of common law permit the consideration of corruption as a relevant factor in legal proceedings to annul or rescind a contract, withdraw a concession or take other remedial action. | UN | أفادت جزر سليمان بأن مبادئ القانون الأنغلوسكسوني تسمح باعتبار الفساد عاملا مهمّا في الإجراءات القانونية الخاصة بإلغاء العقود أو فسخها أو سحب الامتيازات أو اتخاذ إجراءات انتصافية أخرى. |
The court noted that principles of comity did not require the relief granted in the foreign proceedings and the relief available in the United States to be identical. | UN | ولاحظت المحكمة أنَّ مبادئ المجاملة القضائية لا تتطلب تطابق الانتصاف الممنوح في إطار الإجراءات الأجنبية والانتصاف المتاح في الولايات المتحدة. |