"that progress in" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن إحراز تقدم في
        
    • أن التقدم في
        
    • أن التقدم المحرز في
        
    • بأن التقدم في
        
    • أن إحراز التقدم في
        
    • بأن التقدم المحرز في
        
    • أن تحقيق التقدم في
        
    • بأن إحراز تقدم في
        
    • لأن التقدم المحرز في
        
    • أن التقدُّم في
        
    • أن احراز تقدم في
        
    • وأن التقدم المحرز في
        
    • لكون التقدم المحرز في
        
    • وأن التقدم في
        
    • بأن إحراز التقدم في
        
    NAM stresses that progress in nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects is essential to the strengthening of international peace and security. UN وتؤكد الحركة أن إحراز تقدم في نزع السلاح النووي وعدم انتشاره من جميع جوانبهما أمر ضروري لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    The Prime Minister designated lead agencies responsible for each area, and announced that progress in them was the Government's top priority. UN وقد عيّن رئيس الوزراء الوكالات الرائدة المسؤولة عن كل مجال، وأعلن أن إحراز تقدم في هذه المجالات يمثل الأولوية الأولى للحكومة.
    The paper notes, however, that progress in these areas is of high importance for making use of an improved information flow. UN ومع ذلك، تشير الوثيقة على أن التقدم في هذه المجالات يمثل أهمية كبيرة بالنسبة للاستفادة من تحسين تدفق المعلومات.
    CARICOM States believe that progress in achieving the objectives of the Global Programme of Action depends on how we perceive it. UN وتعتقد دول المجموعة الكاريبية أن التقدم في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي يعتمد على الكيفية التي ننظر بها إليه.
    I am certain that progress in this area will not remain without implications for other actors and for other issues. UN وأنا متيقن من أن التقدم المحرز في هذا المجال ستكون له تداعياته على الأطراف الفاعلة الأخرى وعلى المسائل الأخرى.
    Analysis of the first results showed that progress in compliance varied by region. UN وأظهر تحليل النتائج الأولى أن التقدم المحرز في الامتثال متفاوت بين المناطق.
    Turkey believes that progress in all those areas is possible, given time and provided that the right framework is in place. UN تعتقد تركيا بأن التقدم في كل هذه المجالات ممكن بتوفر الوقت وشريطة وضع الإطار السليم.
    They noted that progress in Serb returns would help to encourage Serbs to take part in registration. UN وأشاروا إلى أن إحراز التقدم في عودة الصرب سيشجّعهم على المشاركة في التسجيل.
    Canada believes that progress in reducing strategic nuclear weapons alone is not sufficient. UN وتعتقد كندا أن إحراز تقدم في تخفيض الأسلحة النووية الاستراتيجية وحده غير كاف بحد ذاته.
    The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) shows that progress in reducing world hunger has virtually come to a halt. UN وتبيّن منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة أن إحراز تقدم في مجال الحد من الجوع في العالم قد توقف تقريباً.
    Having reached this stage of the debate, we feel that progress in future negotiations can be made only if confidence is restored. UN وبعد أن وصلنا إلى هذه المرحلة من المناقشة، نرى أن إحراز تقدم في المفاوضات المقبلة لن يتحقق إلا إذا استعيدت الثقة.
    It stressed that progress in that area remained essential for advancing the European future of both sides. UN وشدد التقرير على أن إحراز تقدم في هذا المجال لا يزال ضرورياً لتعزيز المستقبل الأوروبي لكلا الجانبين.
    Romania considers that progress in Afghanistan also depends on the efforts of the authorities in Kabul and the continued commitment of the international community. UN وترى رومانيا أن التقدم في أفغانستان يعتمد أيضاً على جهود السلطات في كابول والالتزام المستمر من جانب المجتمع الدولي.
    Egypt affirmed that progress in the quality of education was aimed equally at young women and men. UN وأكدت مصر أن التقدم في نوعية التعليم يستهدف الشبان والشابات على قدم المساواة.
    The G-21 emphasizes that progress in nuclear disarmament and non-proliferation in all their aspects is essential in order to strengthen international peace and security. UN وتؤكد مجموعة اﻟ 21 أن التقدم في جميع جوانب مسألة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي أمر ضروري لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Available data indicate that progress in these areas remains unsatisfactory. UN وتشير البيانـات المتاحة إلى أن التقدم المحرز في هذه المجالات لا يزال غير مرض.
    Available data indicate that progress in these areas remains unsatisfactory. UN وتشير البيانـات المتاحة إلى أن التقدم المحرز في هذه المجالات لا يزال غير مرض.
    Available data indicate that progress in these areas remains unsatisfactory. UN وتشير البيانـات المتاحة إلى أن التقدم المحرز في هذه المجالات لا يزال غير مرض.
    IAEA promoted the objectives of security and development and its activities were based on the premise that progress in any of those areas strengthened the integrity of the whole. UN وتعزز الوكالة هدفي الأمن والتنمية، وتقوم أنشطتها على أساس الافتراض بأن التقدم في أي من تلك المجالات يدعم سلامتها جميعا.
    Many Council members said that progress in the region would be incomplete without a sustainable solution to the Palestinian question. UN ورأى كثير من أعضاء المجلس أن إحراز التقدم في المنطقة لن يكتمل إلا بالتوصل إلى حل مستدام للقضية الفلسطينية.
    Recognizing that progress in the application of science and technology contributes substantially to the implementation of arms control and disarmament agreements, inter alia, in the fields of weapons disposal, military conversion and verification, UN وإذ تعترف بأن التقدم المحرز في تطبيق العلم والتكنولوجيا يسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ اتفاقات تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في بعض ميادين، من بينها التخلص من اﻷسلحة، والتحويل والتحقق في المجال العسكري،
    Emphasizing that progress in the recovery and reconstruction of Haiti is crucial to achieving lasting stability, and reiterating the need for security to be accompanied by social and economic development, UN وإذ يشدد على أن تحقيق التقدم في إنعاش هايتي وتعميرها أمر حاسم لتحقيق الاستقرار الدائم فيها، وإذ يكرر تأكيد ضرورة أن يقترن الأمن بتنمية اجتماعية واقتصادية،
    They believed that progress in the Abuja talks would have a positive effect on the overall peace not only in Darfur, but also in the whole of the Sudan. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأن إحراز تقدم في محادثات أبوجا سيكون له أثر إيجابي على السلام عموما ليس في دارفور فحسب، وإنما في كامل أنحاء السودان أيضا.
    His delegation was disappointed that progress in implementing the action programme of the 2000 Review Conference had been slow, and in some cases had even been moving in the wrong direction. UN وقال إن وفده يشعر بخيبة الأمل لأن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000 كان بطيئا، ولأنه كان، في بعض الحالات، يسير في الاتجاه الخطأ.
    Others expressed the view that progress in the services negotiations should not be made conditional on progress in other areas. UN ورأى آخرون أن التقدُّم في المفاوضات المتعلقة بالخدمات لا ينبغي أن يكون رهناً بإحراز تقدم في مجالات أخرى.
    We take the view that progress in promoting peace and stability facilitates the disarmament process and, on the other hand, success in disarmament negotiations has a tangible positive impact on international security. UN ورأينا أن احراز تقدم في تعزيز السلم واﻷمن يسهﱢل عملية نزع السلاح، هذا من ناحية، ومن ناحية أخرى يؤثر النجاح في مفاوضات نزع السلاح تأثيراً إيجابياً ملموساً على اﻷمن الدولي.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the Department was actively endeavouring to identify local personnel with the requisite skills for the text-processing services and that progress in that regard would be reported to the General Assembly at its sixtieth session. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن الإدارة تسعى سعيا حثيثا إلى تحديد موظفين محليين يمتلكون المهارات المطلوبة لخدمات تجهيز النصوص وأن التقدم المحرز في هذا الخصوص سيبلغ للجمعية العامة في دورتها الستين.
    Concerns were expressed that progress in finalizing the declaration was very slow. UN وأُعرب عن القلق لكون التقدم المحرز في إضفاء الصبغة النهائية على الإعلان بطيء جداً.
    Recognizing that national Governments play a critical role in combating desertification and mitigating the effects of drought and that progress in that respect depends on local implementation of action programmes in affected areas, UN وإذ تسلم بأن الحكومات الوطنية تؤدي دورا حاسما في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف وأن التقدم في هذا المضمار يتوقف على التنفيذ المحلي لبرامج عمل في المناطق المتأثرة،
    In this context, we welcome the statement by the Council that progress in disarmament, arms control and non-proliferation can make a crucial contribution to the maintenance of peace and security. UN وفي هذا السياق نرحب ببيان المجلس القائل بأن إحراز التقدم في نزع السلاح والحد من التسلح ومنع الانتشار يمكن أن يشكل إسهاما حيويا في الحفاظ على السلم واﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus