that prohibition applies to the pupils, students and staff during all educational activities inside or outside the school. | UN | ويطبق هذا الحظر على التلاميذ والطلبة والموظفين في جميع الأنشطة التعليمية، سواء داخل المدرسة أو خارجها. |
It was nevertheless said that any exception to that prohibition should be narrowly construed and carefully drafted. | UN | وأشير إلى أي استثناء على هذا الحظر ينبغي أن يضيَّق مجال تفسيره وأن يصاغ بعناية. |
If there was a prohibition against such a limit in the applicable law, that prohibition would prevail under article 1 of the Rules. | UN | وإذا ما كان هناك في القانون الساري حظر على مثل هذا الحد، فإن هذا الحظر يسري بموجب المادة 1 من القواعد. |
Various international conventions have since reaffirmed, expanded and integrated that prohibition into positive public international law. | UN | ومنذ إصدار ذلك اﻹعلان أكدت اتفاقيات دولية من جديد ذلك الحظر وتوسﱠعت فيه وأدمجته في القانون الوضعي الدولي العام. |
There was no global consensus on the abolition or retention of the death penalty, much less any agreement that prohibition of the death penalty was part of the right to life. | UN | ولا يوجد توافق علني في الآراء بشأن إلغاء عقوبة الإعدام أو الإبقاء عليها، ناهيك عن أي اتفاق على أن حظر عقوبة الإعدام يشكل جزءا من الحق في الحياة. |
The stockpiling was not prohibited on the basis that prohibition would be overly restrictive of commercial trade. | UN | ولم يكن التخزين محظوراً على أساس أن الحظر قد يكون مقيداً للأنشطة التجارية بأكثر مما ينبغي. |
that prohibition exists at all levels of national administration. | UN | وينطبق هذا الحظر على كـل مستويات الإدارة الوطنية. |
that prohibition, it was also remarked, related as well to individuals having acquired one or several other nationalities. | UN | ولوحظ أيضا أن هذا الحظر يتعلق أيضا بالأفراد الذين اكتسبوا جنسية أو جنسيات أخرى. |
Female genital mutilation was prohibited in Government health centres, and that prohibition also extended to its practice in private homes. | UN | إن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث محظور في مراكز الصحة الحكومية، ويشمل هذا الحظر أيضا ممارسة التشويه في المنازل الخاصة. |
The draft articles should not include any exceptions that might cast doubts on that prohibition. | UN | وينبغي ألا تُدرج في مشاريع المواد أي استثناءات قد تلقي ظلال الشك على هذا الحظر. |
Exceptions to that prohibition are clearly and expressly stated in the Charter itself. | UN | وترد الاستثناءات من فرض مثل هذا الحظر في الميثاق ذاته بصورة واضحة ومحددة. |
Political parties as such were banned but even that prohibition was under review by constitutional committees. | UN | واﻷحزاب السياسية بهذه الصفة محظورة إلا أن هذا الحظر تعيد النظر فيه حاليا اللجان الدستورية. |
He added that a draft bill extending that prohibition to all South African citizens was being prepared. | UN | وأضاف قائلاً إنه يجري إعداد مشروع قانون يوسع نطاق هذا الحظر ليشمل جميع المواطنين في جنوب أفريقيا. |
Iraq must also enact penal legislation to be enforced against such individuals who violate that prohibition. | UN | ويجب أن يسن العراق أيضا تشريعات جزائية تسري على اﻷفراد الذين ينتهكون هذا الحظر. |
International law did not allow for any exceptions to that prohibition. | UN | وأردف قائلا إن القانون الدولي لا يسمح بأي استثناءات من هذا الحظر. |
However, the effects of that prohibition are more far-reaching with respect to social rights than to civil rights. | UN | بيد أن آثار هذا الحظر تكون أوسع نطاقاً بكثير في حالة الحقوق الاجتماعية. |
Therefore, it is necessary to go beyond that prohibition in a new convention. | UN | لذلك، لا بد من الذهاب إلى ما هو أبعد من ذلك الحظر في إطار اتفاقية جديدة. |
In practice, executions could violate that prohibition on two grounds. | UN | ومن الناحية العملية، قد تنتهك عمليات الإعدام ذلك الحظر لسببين. |
The system of collective security is based on that prohibition of the threat or use of force, and the primary responsibility of the Security Council for the maintenance of international peace and security. | UN | ونظام الأمن الجماعي يقوم على ذلك الحظر للتهديد بالقوة أو استعمالها، وعلى المسؤولية الأولى لمجلس الأمن عن صون السلام والأمن الدوليين. |
It notes in this context that prohibition of indirectly discriminatory acts or unintentionally discriminatory acts is an established principle of Australian law. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف في هذا السياق أن حظر الأفعال التي تتسم بطابع تمييزي غير مباشر، أو الأفعال التي تنطوي على تمييز غير متعمد، يشكل مبدأ راسخاً من مبادئ القانون الأسترالي. |
The stockpiling was not prohibited on the basis that prohibition would be overly restrictive of commercial trade. | UN | ولم يكن التخزين محظوراً على أساس أن الحظر قد يكون مقيداً للأنشطة التجارية بأكثر مما ينبغي. |
Another view was that it was superfluous to refer to that prohibition, since it was the subject of specific draft articles; a reference in the commentary would suffice. | UN | بيد أنه أُعرب عن رأي آخر مفاده أن تكرار تأكيد هذا المنع لا لزوم له لأنه موضوع مشاريع مواد محددة؛ فيكفي من ثم إدراج إشارة في التعليق. |
that prohibition could be invoked in situations where a transferring State supplies small arms to another State with knowledge that those arms are likely to be used in a violation of human rights or humanitarian law. | UN | ويمكن الاستظهار بهذا الحظر في الحالات التي تقوم فيها دولة بتزويد دولة أخرى بالأسلحة الصغيرة وهي تعلم احتمال استخدام تلك الأسلحة في انتهاك حقوق الإنسان أو القانون الإنساني. |
He pointed out, however, that since the mid-1990s the United Nations Commission on Human Rights had each year adopted a resolution concerning the prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment which stated, inter alia, that prolonged incommunicado detention could violate that prohibition. | UN | ولكنه أشار إلى أنه منذ أواسط التسعينات من القرن الماضي اعتمدت لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة كل عام قراراً يتعلق بحظر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ينص، بين أمور أخرى، على أن الاحتجاز في الحبس الانفرادي لفترات طويلة يمكن أن يُشكل انتهاكا لذلك الحظر. |