"that protect children" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تحمي الأطفال
        
    We have many laws that protect children against various forms of discrimination. UN لدينا الكثير من التشريعات التي تحمي الأطفال من مختلف أشكال التمييز.
    79. UNICEF has extensive experience working with Governments and societies to generate support for laws and systems that protect children. UN 79 - وقد اكتسبت اليونيسيف خبرة واسعة بالعمل مع الحكومات والمجتمعات لتوليد الدعم للقوانين والنظم التي تحمي الأطفال.
    The objective of the training was to explain existing standards that protect children deprived of liberty from violations of their rights, including violence. UN وكان الهدف من التدريب هو شرح المعايير القائمة التي تحمي الأطفال المحرومين من حريتهم من الانتهاكات لحقوقهم، بما في ذلك العنف.
    One who drinks it will pray for the prince and it's these prayers that protect children. Open Subtitles ‫فمن يشربه يدعو إلى الأمير‬ ‫وتلك الدعوات هي التي تحمي الأطفال‬
    It expressed concern about reports of sexual exploitation of children, and stressed the importance for the Government to intensify its commitment to programmes that protect children from violence and sexual abuse. UN وأعربت عن القلق إزاء التقارير حول الاستغلال الجنسي للأطفال، وشددت على أهمية تكثيف الحكومة التزامها بالبرامج التي تحمي الأطفال من العنف والاعتداء الجنسيين.
    Promoting, advocating and supporting the implementation of laws, policies and programmes that protect children from violence, abuse and neglect, exploitation and discrimination UN التشجيع والدعوة وتقديم الدعم من أجل تنفيذ القوانين والسياسات والبرامج التي تحمي الأطفال من العنف، والإيذاء والإهمال، والاستغلال، والتمييز
    We see an end to exploitation, abuse and violence: laws that protect children from exploitation and abuse being implemented and respected by all; centres and programmes that help to rebuild the lives of victimized children. UN إننا نرى نهاية للاستغلال وإساءة المعاملة والعنف قيام الجميع بتنفيذ واحترام القوانين التي تحمي الأطفال من الاستغلال وإساءة المعاملة؛ والمراكز والبرامج التي تساعد في إعادة بناء حياة الأطفال الضحايا.
    Legal standards that protect children from violence have now been reviewed by 87 countries, in many cases with UNICEF support, compared to 61 in 2002. UN وقد قام 87 بلدا بمراجعة المعايير القانونية التي تحمي الأطفال من العنف، وكان ذلك في حالات كثيرة بدعم من اليونيسيف، بعد أن كان العدد 61 بلدا في عام 2002.
    The Special Representative has continued to urge Governments to apply concerted pressure on those who are abusing children in conflict situations and to take action to discourage corporate actors within their jurisdiction from engaging in commercial activities with parties to armed conflict that engage in systematic violations of international standards that protect children in time of armed conflict. UN وواصل الممثل الخاص حث الحكومات على ممارسة ضغوط متضافرة على من يسيئون معاملة الأطفال في حالات الصراع واتخاذ إجراءات لثني الأطراف الفاعلة من الشركات الخاضعة لولايتها عن مزاولة أنشطة تجارية مع أطراف الصراعات المسلحة الذين ينتهكون بصورة نظامية المعايير الدولية التي تحمي الأطفال في أوقات الصراع المسلح.
    Last year I called upon Member States to consider taking measures to make any political, diplomatic, financial, material and military assistance for State or non-State parties to conflict contingent on compliance with international standards that protect children in armed conflict. UN وفي السنة الماضية دعوت الدول الأعضاء إلى النظر في اتخاذ تدابير لربط تقديم أي مساعدة سياسية ودبلوماسية ومالية ومادية وعسكرية إلى أطراف في الصراعات من الدول أو من غير الدول بالامتثال للمعايير الدولية التي تحمي الأطفال في الصراعات المسلحة.
    The programme is aimed at encouraging an integrated and multi-disciplinary approach towards learner that mobilises stakeholders to participate in a broad network of services that protect children and make schools safer.In terms of the programme, it is recommended that each school should establish a schools safety team that is multi-disciplinary in nature. UN ويهدف البرنامج إلى تشجيع الأخذ بنهج متكامل ومتعدد التخصصات إزاء المتعلم يحشد أصحاب المصلحة للمشاركة في شبكة واسعة من الخدمات التي تحمي الأطفال وتجعل المدارس أكثر أماناً. وعلى ضوء هذا البرنامج، من المستحسن أن تنشئ كل مدرسة فريقاً متعدد التخصصات لسلامة المدرسة.
    6. Member States are called upon to consider taking measures to make any political, diplomatic, financial, material and military assistance for State or non-State parties to armed conflict contingent on compliance with international standards that protect children in armed conflict. UN 6 - تدعى الدول الأعضاء إلى النظر في اتخاذ تدابير لجعل المساعدات التي تقدمها إلى الأطراف من الدول ومن غير الدول في المجالات السياسية والدبلوماسية والمالية والمادية والعسكرية في حالات الصراع المسلح متوقفة على الامتثال بالمعايير الدولية التي تحمي الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    7. Member States are called upon to consider executive and legislative measures to discourage corporate actors within their jurisdiction from engaging in commercial activities with parties to armed conflict which engage in systematic violations of international standards that protect children in times of armed conflict. UN 7 - كما تدعى الدول الأعضاء إلى النظر في اتخاذ تدابير تنفيذية وتشريعية تكفل صرف جهود الأطراف الفاعلة في الشركات التي تعمل ضمن ولايتها عن المشاركة في الأنشطة التجارية مع أطراف الصراعات المسلحة الضالعة في ارتكاب انتهاكات منتظمة للمعايير الدولية التي تحمي الأطفال خلال الصراع المذكور.
    60. Eleven additional countries ratified the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and child pornography in 2012, which will promote social conventions, norms and values that protect children from harm. UN 60 - وصدقت أحد عشر بلدا إضافيا على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية في عام 2012، ومن شأن ذلك أن يعزز التقاليد والأعراف والقيم الاجتماعية التي تحمي الأطفال من الأذى.
    137. Experience has shown that child protection issues, such as justice for children, child labour and trafficking, can be used as entry points to strengthen systems, including laws, policies, regulations and services that protect children from violence, exploitation and abuse. UN 137 - تدل الخبرة على أن قضايا حماية الطفل، مثل تحقيق العدالة للأطفال وعمل الأطفال والاتجار بالأطفال، يمكن أن تستخدم كمداخل لتدعيم النظم، بما في ذلك القوانين والسياسات واللوائح والخدمات، التي تحمي الأطفال من العنف والاستغلال والإيذاء.
    48. Studies show that climate change will exacerbate existing health risks and undermine support structures that protect children from harm. UN 48- تبين الدراسات أن تغير المناخ سيؤدي إلى تفاقم المخاطر الصحية القائمة وتقويض هياكل الدعم التي تحمي الأطفال من الضرر().
    (a) Take effective measures to enforce domestic laws that protect children from sexual abuse and exploitation, including the provision of intensive training on those laws to police personnel, members of the judiciary and professionals working with and for children; UN (أ) اتخاذ تدابير فعالة لإنفاذ القوانين الداخلية التي تحمي الأطفال من الاستغلال والإيذاء الجنسيين، بما في ذلك توفير تدريب مكثّف بشأن هذه القوانين لعناصر الشرطة، وموظفي القضاء والمهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم؛
    The Research Consortium, which brings together 19 academic and research institutions, is engaged on a number of specific projects, such as data collection on children and armed conflict, research into changing trends in warfare that detrimentally impact children and traditional norms, values and practices that protect children in times of war and in post-conflict recovery. UN واتحاد البحوث هذا يضم 19 مؤسسة أكاديمية وبحثية، وهو منخرط في عدد من المشاريع المحددة، من قبيل جمع بيانات عن الأطفال والصراعات المسلحة، وإجراء أبحاث عن الاتجاهات المتغيرة التي تسلكها الحروب وتؤثر سلبا في الأطفال، والقواعد والقيم والممارسات التقليدية التي تحمي الأطفال في أوقات الحرب وفي مرحلة تعافي البلد بعد الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus