"that protected" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحمي
        
    • يحمي
        
    Kenya had laws that protected the rights of migrant workers and their families, as demonstrated by the Employment Act of 2007. UN ولدى كينيا قوانين تحمي حقوق العمال المهاجرين وأسرهم على النحو المبين في قانون العمالة لعام 2007.
    If the rule was one that protected the rights of the organization, the organization's consent would seem to preclude the wrongfulness of the conduct. UN وإذا كانت القاعدة تحمي حقوق المنظمة، ستبدو موافقة المنظمة ظرفا نافيا لعدم مشروعية المسلك.
    There was a general offence of defamation which affected everyone, and there were specific provisions that protected State agents. UN فهنالك جريمة تشهير عامة واحدة تصيب الجميع، وهنالك نصوص خاصة تحمي موظفي الدولة.
    In addition, trade liberalization and an appropriate legal framework that protected private property rights were required. UN وبالاضافة إلى ذلك توجد حاجة إلى تحرير التجارة وإلى إطار قانوني ملائم يحمي حقوق الملكية الخاصة.
    There was no special legislation, however, that protected female workers who were victims of sex discrimination. UN بيد أنه لا يوجد تشريع خاص يحمي العاملات اللاتي يكن من ضحايا التمييز القائم على الجنس.
    Such flexibility required objective standards to ensure that the secured creditor behaved in a manner that protected the interests of the grantor and third-party creditors. UN وتتطلب تلك المرونة معايير موضوعية لكفالة سلوك الدائن المضمون بطريقة تحمي مصالح المانح والأطراف الثالثة الدائنة.
    A mechanism that protected all parties' interests would be based on a combination of legislation, the operation of the registry and action by the parties themselves. UN وثمة آلية تحمي كل مصالح الأطراف تقوم على أساس تركيبة من التشريعات، وتشغيل السجل، والإجراءات من قبل الأطراف أنفسها.
    Upheld the rule in effect that protected State employees in the event of dismissal due to pregnancy. UN يقرر استمرار سريان القاعدة التي تحمي الموظفات الحكوميات إذا كانت المرفوتة حاملا،
    It was the lack of a legally guaranteed family policy that imposed the need for a set of norms that protected the various rights of the child. UN وقد أدى عدم وجود سياسة للأسرة مكفولة قانونا إلى نشوء الحاجة إلى وضع مجموعة قواعد تحمي الحقوق المختلفة للطفل.
    Democratic States that protected human rights were best able to secure peace, promote economic development, combat international terrorism and crime, avoid humanitarian crises and improve the global environment. UN إن الدول الديمقراطية التي تحمي حقوق الإنسان تكون أقدر على كفالة السلام، ودعم التنمية الاقتصادية، ومكافحة الإرهاب والجريمة الدوليين، وتفادي الأزمات الإنسانية، وتحسين البيئة العالمية.
    Her delegation therefore supported inclusive policies that protected the human rights of migrants and members of their families. UN وأعرب لذلك عن دعم وفد بلده للسياسات الجامعة التي تحمي حقوق الإنسان للمهاجرين وأفراد أسرهم.
    The country also had a Code that protected the fundamental rights of children and adolescents in accordance with the Convention. UN ويتوفر البلد كذلك على مدونة تحمي الحقوق الأساسية للأطفال والمراهقين وفقاً للاتفاقية.
    Her Government took that duty seriously and promoted policies that protected the human rights of migrants, prosecuted crimes committed against them and encouraged international cooperation on efforts to ensure safe, orderly and legal migration. UN وتنظر حكومتها بصورة جادة إلى هذا الواجب وهي تروج لسياسات تحمي حقوق الإنسان للمهاجرين وتقاضي الجرائم المرتكبة ضدهم وتشجع التعاون الدولي في الجهود الرامية إلى ضمان هجرة آمنة ونظامية وقانونية.
    Societies that protected religious freedom were more likely to protect other rights. UN والمجتمعات التي تحمي الحرية الدينية يرجح أن تحمي الحقوق الأخرى.
    The Government looked to the international community to help it develop and implement programmes and policies that protected and promoted the rights of persons with disabilities. UN وأعرب عن تطلع الحكومة إلى المجتمع الدولي لمساعدتها في وضع وتنفيذ برامج وسياسات تحمي حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعززها.
    No information was given on how the legal provisions that protected women's rights were disseminated. UN ولم تقدم معلومات عن طريقة تعميم النصوص القانونية التي تحمي حقوق المرأة.
    The people of his troubled land must be able to face elections knowing that they had the security of a constitution that protected the interests of all South Africans, regardless of what government came into power in the future. UN وقال إن الشعب في وطنه المنكوب يجب أن يكون قادرا على مواجهة الانتخابات وهو مطمئن إلى أن لديه دستورا يحمي مصالح مواطني جنوب افريقيا جميعا أيا ما كانت الحكومة التي ستمسك بزمام السلطة في المستقبل.
    Looks like the Power Rangers were a team that protected life? Open Subtitles يبدو أن الحراس القوة عبارة عن فريق يحمي الحياة؟
    Violence should be banned in all settings, using a child rights-based approach that protected both girls and boys, and should include not only physical violence, but psychological and social violence as well. UN وينبغي أن يحظر العنف في جميع الأماكن، وذلك باستخدام نهج قائم على حقوق الطفل يحمي الفتيات والفتيان على حد سواء، وينبغي ألا يشمل العنف البدني فحسب بل أيضاً العنف النفسي والاجتماعي.
    60. Notwithstanding the recent outbreaks of violence, Myanmar was a country of multiple religions with a long history of peaceful co-existence and a Constitution that protected all major religions. UN 60 - ورغم عمليات اندلاع العنف في الآونة الأخيرة، فإن ميانمار بلد متعدد الديانات ذو تاريخ عريق يسوده التعايش السلمي ولديه دستور يحمي كافة الديانات الرئيسية.
    63. His Government wanted Egypt to make progress to electing an inclusive democratic Government with a constitution that protected universal rights. UN 63 - وتريد حكومته من مصر إحراز تقدم في انتخاب حكومة ديمقراطية شاملة مع دستور يحمي الحقوق العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus