"that protects" - Traduction Anglais en Arabe

    • يحمي
        
    • تحمي
        
    • يكفل حماية
        
    • ويحمي
        
    • اللذين يحميان
        
    • يضمن حماية
        
    • الذي يحمينا
        
    • التي تحمينا
        
    • يحميهم
        
    • هذا سيحمي
        
    In this context, he mentioned the new law in Hungary that protects the rights of all persons, without discrimination. UN وفي هذا السياق تطرّق إلى ذكر القانون الجديد في هنغاريا الذي يحمي حقوق جميع الأشخاص بغير تمييز.
    Objective: To strengthen regional cooperation in building a socially inclusive society that protects, empowers and ensures equality for all social groups in Asia and the Pacific UN الهدف: تعزيز التعاون الإقليمي على بناء مجتمع شامل للجميع اجتماعياً يحمي جميع الفئات الاجتماعية ويمكِّـن لها ويكفل لها المساواة في آسيا والمحيط الهادئ.
    Only through the United Nations can we hope to forge an agreement that protects our climate -- a prerequisite for all of our future progress and development. UN ولا يمكننا أن نأمل في التوصل إلى اتفاق يحمي مناخنا، وهو شرط أساسي لكل تقدم وتنمية سنحققهما في المستقبل، إلا من خلال الأمم المتحدة.
    She also refers to article 12 of the Declaration that protects the right to peaceful activities against violation of human rights. UN وتشير كذلك إلى المادة 12 من الإعلان التي تحمي الحق في القيام بأنشطة سلمية للاحتجاج على انتهاك حقوق الإنسان.
    Kind of a spirit that protects the Black Cove. Open Subtitles نوع من الروح التي تحمي الخليج الأسود الصغير
    The credibility of the United Nations as a moral force, one that protects civilian populations and their rights, is at stake. UN مصداقية الأمم المتحدة، كقوة أخلاقية، تحمي السكان المدنيين وحقوقهم على المحك.
    The reduction of subsidies must be accomplished in a manner that protects the poor and eases the transition for affected groups when the products or services concerned are essential. UN ويجب أن يتم خفض الإعانات على نحو يكفل حماية الفقراء وييسر مصاعب المرحلة الانتقالية على الفئات المتأثرة، حينما تكون المنتجات أو الخدمات المعنية أساسية.
    Determination of a mechanism to settle the disputes that may arise between the employee and employer in a manner that protects their rights. UN تحديد آلية تسوية المنازعات التي قد تنشأ بين المستخدم ورب العمل على نحو يحمي حقوق المستخدمين.
    Parliamentarians have the power to ensure that resources are allocated equitably and in a way that protects human security. UN والبرلمانيون لهم سلطة ضمان تخصيص الموارد على قدم المساواة وعلى نحو يحمي الأمن البشري.
    It is used in large amounts as a surface coating that protects iron and steel from corrosion and rusting; UN ويُستخدم بكميات كبيرة كطلاء سطحي يحمي الحديد والفولاذ من التآكل والصدأ؛
    Any information that is provided under this article to the requested State shall be provided in a manner that protects the safety or well-being of any victims, potential witnesses and their families or close associates. UN ويكون تقديم أي معلومات إلى الدولة الموجﱠه إليها الطلب بموجـب هذه المادة على نحو يحمي أمان أو سلامة أي من المجني عليهم أو الشهود المحتملين أو أسرهم أو ذوي الصلات الوثيقة بهم.
    The right to such a system is the right that protects all other human rights. UN والحق في مثل هذا النظام هو الحق الذي يحمي جميع حقوق اﻹنسان.
    A comprehensive approach at the national level is needed, and therefore such questions as good governance, trained personnel, a good legal framework that protects intellectual property rights and a fair justice system are crucial elements. UN ويتطلب الأمر نهجا شاملا على الصعيد الوطني ولذلك فإن المسائل من نوع الحكم الرشيد وتدريب العاملين ووجود إطار قانوني جيد يحمي حقوق الملكية الفكرية ووجود نظام منصف للعدالة كلها عناصر حاسمة.
    The first priority is for national Governments to exercise their authority in a way that protects individuals and populations from future mass atrocities. UN وأولى الأولويات هي أن تمارس الحكومات الوطنية سلطتها بطريقة تحمي الأفراد والسكان من الفظائع الجماعية في المستقبل.
    The Merit Board is a quasi-judicial agency that protects employees against abuses by agency management and conducts studies of the United States Federal Civil Service to ensure that employment practices are based on merit. UN والمجلس وكالة شبه قضائية تحمي الموظفين من سوء معاملة إدارات الوكالات، وتضطلع بدراسات عن الخدمة المدنية في الولايات المتحدة للحرص على أن تكون الممارسات المتعلقة بالعمالة تستند إلى مبدأ الجدارة.
    Therefore, the special rapporteurs recommend that national policy frameworks and legislation that protects the rights of indigenous peoples should be enacted and implemented. UN وبناء على ذلك، يوصي المقرران الخاصان بوضع وتنفيذ أطر للسياسات وتشريعات وطنية تحمي حقوق الشعوب الأصلية.
    Nothing in this subparagraph shall prejudice the right of States Parties to have legislation that protects other categories of public officials. UN وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس حق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من الموظفين العموميين.
    Our Summit today must look forward towards realizing a vision of a tolerant and peaceful humanity that protects life and seeks to improve it for all. UN إن مؤتمر قمتنا اليوم يجب أن يتطلع صوب تحقيق رؤية إنسانية متسامحة وسلمية تحمي الحياة وتسعى إلى تحسينها للجميع.
    The United Nations has been weakened in recent years; so too has the safety net that protects small, weak States. UN لقد ضعفت اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة؛ وضعفت أيضا شبكة اﻷمان التي تحمي الدول الصغيرة الضعيفة.
    All policies and programmes must be designed in a manner that protects human rights and implementation must be carried out in a manner that ensures the protection of rights in practice. UN ويجب أن تُصمَّم جميع السياسات والبرامج على نحو يكفل حماية حقوق الإنسان، كما يجب تنفيذها بأسلوب يضمن حماية الحقوق في الواقع العملي.
    In its simplest expression, a green economy can be thought of as one which is low carbon, resource efficient, socially-inclusive, and that protects and enhances biodiversity and ecosystem services. UN وبعبارة أقرب إلى الفهم، يمكن تصوّر الاقتصاد الأخضر كاقتصاد منخفض الكربون، يتّسم بالكفاءة في استخدام الموارد، ويشمل الفئات الاجتماعية كافةً، ويحمي التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية ويعززهما.
    Reaffirming also the need to implement fully international humanitarian and human rights law that protects the rights of women and girls during and after conflicts, UN وإذ يؤكد مجددا أيضا الحاجة إلى التطبيق الكامل للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان اللذين يحميان حقوق المرأة والفتاة أثناء الصراعات وبعدها،
    The Prophet built the fire that protects us. Open Subtitles بني النبي الحريق الذي يحمينا.
    I am giving you the truth you need-- the only story that protects both of us. Open Subtitles أنا أقدم لك الحقيقة التي تحتاجها القصة الوحيدة التي تحمينا جميعاً
    But what they really need is a system that protects and supports them. Open Subtitles لكن حاجتهم الأساسية بالفعل هي نظام يحميهم و يدعمهم
    that protects everybody. Stick to the timetable. Open Subtitles هذا سيحمي الجميع ، إلتزم بالخـطـة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus