"that recognition" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن الاعتراف
        
    • هذا الاعتراف
        
    • بأن الاعتراف
        
    • ذلك الاعتراف
        
    • ذلك الإقرار
        
    • أن اعتراف
        
    • أن الإقرار
        
    • أن إقرار
        
    • أنَّ الاعتراف
        
    • وأن الاعتراف
        
    • هذا الإقرار
        
    • بهذا الاعتراف
        
    • إن الاعتراف
        
    • لهذا الاعتراف
        
    • ذلك الإدراك
        
    The authors conclude that recognition of conscientious objection does not compromise a country's national security. UN ويخلص أصحاب البلاغ إلى أن الاعتراف بالاستنكاف الضميري لا يمس بالأمن القومي لبلد من البلدان.
    The concern was expressed that recognition and enforcement were difficult issues, which could require lengthy discussion and might delay the completion of this work. UN وأُبدي قلق من أن الاعتراف والإنفاذ مسألتان صعبتان يمكن أن تتطلبا مناقشة مطوّلة وأنهما قد تؤخّران إكمال هذا العمل.
    In this regard, it was noted that recognition or promise would seem to offer the most potential as a topic for discussion. UN ولوحظ في هذا الصدد أن الاعتراف أو الوعد هما الأصلح، فيما يبدو، كموضوع للمناقشة.
    But that recognition remains to be translated in any country-specific context. UN لكن ما زال هذا الاعتراف بحاجة إلى ترجمته عمليا في أي سياق يتعلق ببلد بعينه.
    We serve while we wait for that recognition to sink in, for it to stir public opinion and generate political will and energy. UN ونحن نخدم بينما ننتظر أن يرسخ هذا الاعتراف في القلوب، ويحرك الرأي العام، ويولد الإرادة والطاقة السياسيتين.
    Although an exhaustive study was not carried out, the report stated that recognition was often based on a preexisting situation; it did not create that situation. UN وعلى الرغم من أنه لم تُجَر دراسة مستفيضة، فإنه يتبين بأن الاعتراف كان دائماً يستند إلى واقع سابق، ولا يكون سبباً في حدوثه.
    We would wish that recognition to be translated without further delay into concrete action by the CD. UN وبودنا أن يتحول ذلك الاعتراف دون مزيد من اﻹبطاء إلى إجراء ملموس من جانب مؤتمر نزع السلاح.
    We are confident that recognition of Kosovo's independence by an ever-increasing number of States is consistent with international law. UN ونحن على ثقة من أن الاعتراف باستقلال كوسوفو من جانب عدد متزايد من الأعضاء يتماشى مع القانون الدولي.
    She wished to clarify, however, that recognition of the commitments made at the 2005 World Summit did not imply recognition of its Outcome. UN إلا أنها رغبت في توضيح أن الاعتراف بالالتزامات التي قطعت في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 لا يعني الاعتراف بنتائج المؤتمر.
    Mr. Mazimhaka stated that recognition of " Somaliland " was within the purview of AU member States. UN وصرح السيد مازيماكا أن الاعتراف ' ' بصوماليلاند`` أمر من اختصاص الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي.
    In that regard, he stressed that recognition that there was a problem with torture and mistreatment was key to its eradication. UN وفي هذا الصدد، شدد على أن الاعتراف بوجود مشكلة متعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة أساسي للقضاء عليها.
    It was important to recognize that recognition of the will of the people was often driven by political motivations. UN ومن المهم أن ندرك أن الاعتراف بإرادة الشعب كثيرا ما يكون مدفوعا بدوافع سياسية.
    The authors conclude that recognition of conscientious objection does not compromise a country's national security. UN ويخلص أصحاب البلاغ إلى أن الاعتراف بالاستنكاف الضميري لا يمس بالأمن القومي للبلد.
    We serve truly, while we wait, only if we ourselves spare no effort to bring that recognition home to our Governments and our citizens and let it register, let it engender political will and leadership. UN ولا نقوم بالخدمة حقا، بينما ننتظر، ما لم نبذل نحن أقصى ما في وسعنا لحمل حكوماتنا ومواطنينا على الاعتراف بتلك الأخطار واستيعابها وجعل هذا الاعتراف يولد ما يلزم من إرادة وقيادة سياسيتين.
    that recognition should close the discussion regarding the place and role of UNCTAD since the establishment of WTO. UN وذكرت أن هذا الاعتراف يحسم النقاش بشأن مكانة ودور اﻷونكتاد منذ تأسيس منظمة التجارة العالمية.
    The Convention for the Safeguarding of Intangible Heritage and the Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expression reflect that recognition. UN ويتجلى هذا الاعتراف في اتفاقية حماية التراث غير المادي واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي.
    It had joined in the initiative to include item 159 in the agenda in the belief that recognition of Taiwan would create new opportunities for peace and cooperation. UN وقال إن وفده قد انضم إلى مبادرة إدراج البند ١٥٩ في جدول اﻷعمال اعتقادا منه بأن الاعتراف بتايوان سيؤدي إلى خلق فرص جديدة للسلام والتعاون.
    The international community had reached a common understanding that recognition of women's rights was a prerequisite for sustainable development and for peace and security. UN وذكر أن المجتمع الدولي توصَّل إلى فهم مشترك بأن الاعتراف بحقوق المرأة يُعَدُّ شرطاً أساسياً لتحقيق التنمية المستدامة والسلام والأمن.
    that recognition would strengthen the Association's efforts, especially to obtain technical and financial cooperation and for the design of joint projects. UN فإن ذلك الاعتراف سيعزز من جهود الرابطة، لا سيما الرامية للحصول على التعاون التقني والمالي ولتصميم المشاريع المشتركة.
    While the special situation of small island developing States was widely recognized, that recognition had not been translated into action. UN فبينما يوجد إقرار واسع النطاق بالوضع الخاص للدول الجزرية الصغيرة النامية، لم يترجم ذلك الإقرار إلى أعمال.
    For example, the annexation of Ethiopia by Italy shows that recognition by third parties did not give it the legality claimed. UN فضم إيطاليا لإثيوبيا مثلا يثبت أن اعتراف أطرافا ثالثة لا يضفي الشرعية المزعومة على العمل.
    The preamble to the International Covenant on Civil and Political Rights stated that recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family was the foundation of freedom, justice and peace in the world, showing again human rights as a stepping stone to peace. UN وتنص ديباجة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن الإقرار بما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم، ومن حقوق متساوية وغير قابلة للتصرف يشكل أساس الحرية والعدل والسلام في العالم، مبيناً مرة أخرى حقوق الإنسان كحجر زاوية لتحقيق السلم.
    However, the Court's decision was not unanimous, and three of the nine judges dissented on the ground, amongst others, that recognition of the fundamental rights of a being who does not yet possess the legal status of person may limit the rights of individuals, in particular those of pregnant women. UN غير أن قرار المحكمة لم يكن بالاجماع، وأعرب ثلاثة من القضاة التسعة عن مخالفتهم لهذا الرأي استنادا إلى عدة أسباب من بينها أن إقرار الحقوق الأساسية لكائن لا يتمتع بعد بالوضع القانوني للشخص قد يحد من حقوق اﻷفراد، وخاصة حقوق المرأة الحامل.
    Article 28, in conjunction with article 29, provides that recognition of a foreign main proceeding will not prevent the commencement of a local insolvency proceeding concerning the same debtor as long as the debtor has assets in the State. UN 172- وتنص المادة 28، مقترنة بالمادة 29، على أنَّ الاعتراف بإجراء أجنبي رئيسي لن يحول دون بدء إجراء إعسار محلي يتعلق بالمدين نفسه، ما دامت للمدين موجودات في الدولة.
    He noted that the first Turkish citizen had come to Liechtenstein as recently as 1968, and that recognition of the diversity of Liechtenstein society was a new phenomenon. UN ولاحظ أن أول مواطن تركي قد قدم إلى ليختنشتاين في عام 1968 وأن الاعتراف بتنوع مجتمع ليختنشتاين يمثل ظاهرة جديدة.
    that recognition is bestowed by virtue of the Union's unique character as an inter-State organization whose essential functions are focused on inter-parliamentary activity. UN وقد تم هذا الإقرار لما يتحلى به الاتحاد من طابع فريد بوصفه منظمة مشتركة بين الدول تركِّز مهامها الأساسية على النشاط البرلماني الدولي.
    Thirdly, ASEAN has taken that recognition a step further by institutionalizing regional cooperation on health within the framework of ASEAN. UN ثالثا، قطعت الرابطة بهذا الاعتراف شوطا أطول بإضفاء الصبغة المؤسسية على التعاون الإقليمي بشأن الصحة في إطار الرابطة.
    In their responses, the panel commented that recognition of minorities did not depend on States. UN وعلق الفريق في ردوده على تلك الأسئلة، بالقول إن الاعتراف بالأقليات لا يتوقف على الدول.
    The moral force commanded by the relevant bodies of the United Nations system would be crucial in giving credibility to that recognition. UN وسيكون للقوة اﻷخلاقية التي تدعو إليها الهيئات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة أهمية حاسمة في إكساب المصداقية لهذا الاعتراف.
    that recognition inevitably leads us to what was underscored at the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, held last year. UN ومن المحتم أن يقودنا ذلك الإدراك إلى ما تم التأكيد عليه في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا الذي عُقد في العام الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus