"that reduction" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذا التخفيض
        
    • هذا الانخفاض
        
    • أن الحد
        
    • ذلك التخفيض
        
    • ذلك الانخفاض
        
    • أن خفض
        
    • أن تخفيض
        
    • هذا الخفض
        
    • بأن خفض
        
    • وهذا التخفيض
        
    • هذا التقليل
        
    • ذلك الخفض
        
    • أن التخفيض
        
    • لهذا التخفيض
        
    Under the proposal, that reduction alone was greater than the rate of assessment of all but five contributors. UN وبمقتضى الاقتراح يزيد هذا التخفيض وحده عن معدل تقدير أنصبة جميع الدول فيما عدا خمس منها.
    He hoped that that reduction would not impair the execution of mandated programmes and activities. UN وأمل في ألا يعطل هذا التخفيض عملية تنفيذ البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف.
    If so, it would be interesting to learn the reason for that reduction. UN وإذا كان قد انخفض بالفعل، فيثير اهتمام اللجنة معرفة سبب هذا الانخفاض.
    We know all too well that reduction of nuclear armaments does not provide much comfort to the people of the world, for even one nuclear weapon, by design or by accident, can wreak untold destruction. UN ونحن نعلم جيدا أن الحد من التسلح النووي لا يوفر الكثير من الطمأنينة لسكان العالم، لأنه يمكن حتى لسلاح نووي واحد أن يُحدث، عن قصد أو عن غير قصد، دمارا لا يوصف.
    that reduction represents approximately 6 per cent of the approved budget. UN ويمثل ذلك التخفيض حوالي ٦ في المائة من الميزانية المعتمدة.
    that reduction consists of a volume decrease of $768,100 and a cost decrease of $173,300. UN ويتكون ذلك الانخفاض من نقصان في الحجم قدره 100 768 دولار، ونقصان في التكاليف قدره 300 173 دولار.
    In that context, it was stressed that reduction of income inversion could not be the sole rationale underlying the selection of a particular alternative. UN وفي هذا السياق، جرى التشديد على أن خفض استبدال الدخل لن يكون السبب المنطقي الوحيد وراء اختيار بديل معين.
    Evidence does show that reduction in inequality is good for growth and development. UN وهناك قرائن تشير إلى أن تخفيض هذه الفوارق يفيد النمو والتنمية.
    The Group supported the proposal that the number of experts should be increased in return for that reduction. UN وقال إن المجموعة توافق على اقتراح زيادة عدد الخبراء، كتعويض عن هذا التخفيض.
    that reduction, however, can only be one element of a broader strategy to promote freedom of movement. UN ومع هذا، فإن هذا التخفيض ليس إلا عنصرا واحدا في استراتيجية أوسع نطاقا تتعلق بتشجيع حرية الحركة.
    that reduction was due to the fact that the decision-making procedure has fewer steps in the process. UN ويرجع هذا الانخفاض إلى حقيقة أن إجراءات اتخاذ القرارات أصبح ذات خطوات أقل.
    Yet that reduction was more than counterbalanced by a rise in migration to both the old and the new poles of attraction within the continent. UN ومع ذلك فإن هذا الانخفاض عوض وزاد عليه ارتفاع في الهجرة إلى أقطاب الجذب القديمة والجديدة داخل القارة.
    Mindful that reduction of tensions brought about by a change in nuclear doctrines would positively impact on international peace and security and improve the conditions for the further reduction and the elimination of nuclear weapons, UN وإذ تضع نصب عينيها أن الحد من التوترات الناجم عن تغير في المذاهب النووية سيكون له أثر إيجابي في السلام والأمن الدوليين وسيوفر ظروفا أفضل لإجراء مزيد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتها،
    Mindful that reduction of tensions brought about by a change in nuclear doctrines would positively impact on international peace and security and improve the conditions for the further reduction and the elimination of nuclear weapons, UN وإذ تضع نصب عينيها أن الحد من التوترات الناجم عن تغير المذاهب النووية سيكون له أثر إيجابي على السلم واﻷمن الدوليين وسيوفر ظروفا أفضل ﻹجراء مزيد من الخفض لﻷسلحة النووية وإزالتها،
    It also recommended that the Assembly consider the possibility of making specific suggestions to intergovernmental bodies on how that reduction could be accomplished. UN وأوصت اللجنة أيضا الجمعية العامة بأن تنظر في إمكانية تقديم اقتراحات محددة إلى الهيئات الحكومية الدولية عن كيفية إنجاز ذلك التخفيض.
    that reduction should be welcomed by the staff, since they did not consider that factor relevant. UN وينبغي أن يحظى ذلك التخفيض بالترحيب من جانب الموظفين لأنهم لا يعتبرون ذلك العامل مهما.
    The measures taken by Director-General to delay the effects of that reduction were appreciated. UN والتدابير التي اتخذها المدير العام لتأخير آثار ذلك الانخفاض تستحق التقدير.
    Mindful that reduction of tensions brought about by a change in nuclear doctrines would positively impact on international peace and security and improve the conditions for the further reduction and the elimination of nuclear weapons, UN وإذ تضع في الاعتبار أن خفض التوترات الذي أحدثه تغيير العقائد النووية، سيؤثر بصورة إيجابية على السلامة واﻷمن الدوليين ويحسن الظروف المؤدية إلى زيادة خفض اﻷسلحة النووية والقضاء عليها،
    The Group believes that reduction of military budgets is an important confidence-building measure that can contribute to global peace and security. UN وتعتقد المجموعة أن تخفيض الميزانيات العسكرية تدبير هام من تدابير بناء الثقة يمكن أن يسهم في تحقيق السلم والأمن العالميين.
    While some of that reduction was owing to a drawdown in the force strength, some aspects of the budget were a source of serious concern. UN وفي حين يرجع بعض من هذا الخفض إلى خفض قوام القوة، فإن بعض جوانب الميزانية تبعث على القلق العميق.
    It is our firm conviction that reduction in the demand for and consumption of drugs would be an important step towards coping with the global production of and traffic in drugs. UN إننا مقتنعون تماما بأن خفض الطلب على المخدرات واستهلاكها يشكل خطوة هامة لمواجهة إنتاج المخدرات والاتجار بها على الصعيد العالمي.
    that reduction represents approximately 6 per cent of the approved budget. UN وهذا التخفيض يمثل نحو ٦ في المائة من الميزانية المعتمدة.
    He also stated that that reduction in troops could be completed by 30 June 1995. UN وذكر أيضا أن هذا التقليل في القوة يمكن إكماله بحلول ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    Although economic constraints had forced a 10 per cent reduction in Japan’s assistance for 1998, the Government recognized that ODA remained an important source of development financing and had made every effort to minimize the impact of that reduction. UN ورغم أن القيود الاقتصادية قد اضطرت اليابان لخفض معوناتها عام ١٩٩٨ بمقدار ١٠ في المائة فإن الحكومة تدرك أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تظل مصدرا هاما لتمويل التنمية وقد بذلت كل جهد ممكن لتقليل تأثير ذلك الخفض إلى الحد اﻷدنى.
    Several members of the Advisory Committee were of the view that that reduction was unjustified, since the Programme’s budget was relatively small. UN وكان من رأي عــدد من أعضاء اللجنة الاستشاريــة أن التخفيض لا مبرر له نظرا ﻷن ميزانية البرنامج صغيرة نسبيا.
    However, if the proposal to reduce the ceiling of the regular-budget scale from 25 to 22 per cent was approved, the major contributor's capacity to pay would be distorted, and the absorption of that reduction by other Member States would further distort their capacity to pay. UN ولكن إذا تمت الموافقة على اقتراح تخفيض الحد الأعلى لجدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية من 25 إلى 22 في المائة، فإن ذلك سيحرّف قدرة المساهم الرئيسي على الدفع. واستيعاب الدول الأعضاء الأخرى لهذا التخفيض سيحرّف أيضاً قدرتها على الدفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus