"that religion" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن الدين
        
    • هذا الدين
        
    • ذلك الدين
        
    • بأن الدين
        
    • لذلك الدين
        
    • أن الأديان
        
    • أن الديانة
        
    • لهذا الدين
        
    • أن من شأن الدين
        
    • إن الدين
        
    • استخدام الدين
        
    • للديانة
        
    Finally, there are countries that believe that religion and the State must be totally separate, while others do not accept such separation. UN أخيرا، ترى بعض البلدان أن الدين والدولة يجب أن يكونا كيانين منفصلين، بينما لا تقبل بلدان أخرى أي فصل بينهما.
    This is getting very close to something I always say, which is that religion is a neurological disorder. Open Subtitles هذه التسمية تقترب كثيرا من شىء إعتدت أن أقوله أن الدين هو نوع من الخلل العصبى
    She disagreed with the delegation that religion provided for women's equality. UN وأعربت عن عدم اتفاقها مع الوفد على أن الدين ينص على مساواة المرأة.
    It was greatly concerned over attempts to link Islam to terrorism and religious or ideological extremism; in reality, that religion called for their rejection and for dialogue, forbearance and cooperation. UN ويشعر بلده بقلق بالغ من محاولات الربط بين الإسلام والإرهاب أو التطرف الديني أو المذهبي، بينما أن هذا الدين يدعو إلى نبذهما ويحث على الحوار والتسامح والتعاون.
    ISIL had nothing to do with Islam and its actions were in extreme contravention of the teachings of that religion. UN فتنظيم داعش لا يمتّ بصلة إلى الإسلام وأفعاله تتعارض بشكل صارخ مع تعاليم ذلك الدين.
    In this regard, reference is made to article 18, providing that religion in the Azerbaijan Republic is separated from the State. UN وأشارت في هذا الصدد إلى المادة 18 التي تنص على أن الدين في جمهورية أذربيجان منفصل عن الدولة.
    The evolution and development of Chinese civilization over the past 5,000 years have proven that religion and culture can play a positive role in harmonious development. UN إن الحضارة الصينية بتطورها ونموها طيلة أكثر من 5000 سنة برهنت على أن الدين والثقافة يمكن أن يؤديا دورا إيجابيا في التنمية المنسجمة.
    Let me conclude by emphasizing that religion and culture are part of humanity and constitute very important aspects of the modern world. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد على أن الدين والثقافة جزء من الإنسانية ويشكلان جوانب هامة للغاية في العالم المعاصر.
    The terrorist attacks have also shown that religion, for some, unfortunately, is a source of inspiration not for good, but for destructive purposes. UN وقد أظهرت الهجمات الإرهابية أيضا أن الدين يشكّل لدى البعض للأسف مصدرا يُستلهم لا في وجوه الخير بل لأغراض التدمير.
    It will thereby become clear that religion is almost never an isolated root cause of violent conflicts or attacks. UN ويتضح بذلك أن الدين يكاد لا ينفصل مطلقاً عن غيره من الأسباب الجذرية للنزاعات والاعتداءات العنيفة.
    We believe that religion is one of the most important and influential tools for addressing existing social problems and achieving peace and prosperity for all. UN ونعتقد أن الدين هو أكثر الأدوات أهمية وتأثيرا في معالجة المشاكل الاجتماعية القائمة وتحقيق السلام والازدهار للجميع.
    On the subject of Islam, it was stressed that religion meant civilization and the presence of God in all aspects of life. UN وفيما يتعلق باﻹسلام، جرى التأكيد على أن الدين يعني التمدين والحضرة الالهية في جميع مناحي الحياة.
    Many felt that religion prohibited the use of contraceptives, and usually fathers wanted to have at least one son. UN فكثير من الناس يرون أن الدين يحظر استعمال موانع الحمل، فضلا عن أن اﻵباء يريدون عادة أن يكون لهم ابن ذكر واحد على اﻷقل.
    It is clear that religion plays an important role in shaping societal values. UN ويتضح جلياً أن الدين يؤدي دوراً هاماً في تشكيل القيم المجتمعية.
    See, the truth is that religion and spiritualism are the most profitable businesses in the world. Open Subtitles أترون؟ الحقيقة هي أن الدين والروحانيات هي التجارة الأكثر ربحية في العالم.
    that religion FACES THE SAME EVOLUTIONARY BATTLE. Open Subtitles يعتقدُ بعض العلماء أن الدين يُواجهُ نفس المعركة التطورية.
    But I think, you are wrong when you say, that religion stops people from enjoying life. Open Subtitles لكني أعتقد أنكما أخطأتما بقولكما أن الدين يمنع الناس من الاستمتاع بحياتها
    I fail to see how the specifics of that religion could not be relevant. Open Subtitles لا أستطيع بأنَ أرى كيف لتفاصيل هذا الدين بأنَ لا تكون ذات صلة
    States with a dominant State-religion relationship may be strongly influenced by that religion's dictates regarding which religious minorities are officially recognized and which are not. UN وقد تكون الدول التي تتسم بوجود علاقة بين الدولة والديانة السائدة متأثرة بشدة بأوامر ذلك الدين فيما يتعلق بأي الأقليات الدينية يعترف بها رسميا وأيها لا يُعترف به.
    Look, I understand that religion makes it easier to deal with all of the random shitty things that happen to us. Open Subtitles اسمعي, إنني أفهم بأن الدين يُسهّل التعامل مع كل القذارات العبثية التي تحدث لنا
    His delegation firmly believed that attempts by any Government to " hijack " a religion for its own purposes constituted an insult to that religion and its followers. UN ويعتقد وفده اعتقادا راسخا أن ما تحاول أن تقوم به أي حكومة لاختطاف الدين لقضاء مآربها إنما تمثل وصمة لذلك الدين وأتباعه.
    We firmly believe that our faith can provide us with the tools to deal with this devastating social problem, but also recognize that religion is all too often used as a pretext for undermining the capabilities of women and girls. UN ونحن نؤمن إيماناً راسخاً بأن عقيدتنا يمكن أن تزودنا بأدوات لمعالجة هذه المشكلة الاجتماعية المدمرة، كما ندرك أن الأديان تُستخدم في أغلب الأحيان كذريعة لتقويض قدرات النساء والفتيات.
    You are right when you said that religion, society are fine... but love towers above everything Open Subtitles كنت محق عندما قلت أن الديانة والمجتمع شيئان جميلان لكن الحب يسمو فوق كل شئ
    He is known to be a critical thinker and advocates a view of Islam that is not in line with the official Saudi Arabian interpretation of that religion. UN فهو معروف بكونه مفكراً ناقداً ومناصراً لوجهة نظر بخصوص الإسلام تختلف عن التفسير السعودي الرسمي لهذا الدين.
    We also recognize that religion can make a positive contribution to policy making, particularly in relation to social justice and human dignity. UN وتدرك أيضا أن من شأن الدين أن يقدم مساهمة إيجابية لوضع السياسات، ولا سيما فيما يتعلق بالعدالة الاجتماعية وكرامة الإنسان.
    He has said that religion must be a bridge bringing nations together, not a wall keeping nations apart. UN وقال إن الدين يجب أن يكون جسرا يجمع الأمم معا، وليس جدارا يفرق بين الأمم.
    The country visits also confirmed that religion or freedom of religion is sometimes used as a pretext or a justification for violating other human rights. UN كما تؤكد الزيارات الميدانية استخدام الدين أو حرية الدين في بعض الأحيان كذريعة أو مبرر لانتهاك حقوق الإنسان.
    Whereas in Africa it was recognized that religion or an erroneous interpretation of religion might also be one of the causes of the practice (because, for example, women were not allowed to perform certain religious functions and ceremonies), it is interesting to note that in Asia it was clearly stated that the practice was not based on religion. UN وفي حين سلِّم في أفريقيا أن الديانة أو التفسير الخاطئ للديانة يمكن أن يكون أحد أسباب هذه الممارسة أن النساء لم يكن يسمح لهن، على سبيل المثال، بأداء بعض الوظائف والشعائر الدينية، فمن اللافت للاهتمام أن نلاحظ أنه ورد بوضوح في آسيا أن هذه الممارسة لا تستند إلى الدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus