"that remains" - Traduction Anglais en Arabe

    • ما تبقى
        
    • الذي لا يزال
        
    • التي لا يزال
        
    • المتبقي
        
    • الذي يظل
        
    • الذي ما زال
        
    • التي ما زال
        
    • الذي يبقى
        
    • ما يتبقى
        
    • التي تظل
        
    • تلك البقايا
        
    • ولا يزال ذلك
        
    • هذا يبقى
        
    • ماتبقى
        
    • يتبقّى
        
    Anyway, we hope you enjoyed those films and all that remains now is for us to say thank you for watching. Open Subtitles المهم ، نأمل أن تكونوا قد أستمتعتم بهذه الأفلام وكل ما تبقى لنا الآن هو أن نشكركم على المتابعة
    A few words may suffice to tell the little that remains. Open Subtitles ويجوز للكلمات قليلة تكفي ليقول القليل الذي لا يزال قائما.
    The report also demonstrated the scale of the task that remains to be performed. UN وأوضح التقرير أيضا حجم المهمة التي لا يزال ينبغي إنجازها.
    I hope that in the time that remains, we will be able to hold such a dialogue. UN وآمل أن نتمكن في الوقت المتبقي من إجراء هذا الحوار.
    Anticipatory action is an element of the inherent right of self-defence that remains lawful under the United Nations Charter. UN الإجراءات المستندة إلى التوقع عنصر من عناصر الحق الأصيل في الدفاع عن النفس الذي يظل قانونيا وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Here, also, during this debate, we have an opportunity to define the work that remains to be done. UN وهنا، أيضا، خلال هذه المناقشة، تتاح لنا فرصة لتحديد العمل الذي ما زال يتعين القيام به.
    We sincerely believe that, with the conclusion of the cold war era, the conflict in the Middle East is the last great conflict that remains to be resolved. UN ونعتقد مخلصين بأن النزاع في الشرق اﻷوسط، بعد انتهاء الحرب الباردة، هو آخر الصراعات الكبيرة التي ما زال ينبغي حلها.
    The only qualifying bid that remains is that of General Brendan Donovan. Open Subtitles , بأن يبدء البناء على سد خارج بوينس آيرس العرض الوحيد المؤهل الذي يبقى هو عرض الجنرال بريندان دونوفان
    In fact, all that remains is the complainant's bare assertion that he will be tortured or executed upon his return. UN وفي الواقع فإن كل ما يتبقى هو مجرد جزم صاحب الشكوى بأنه سيجري تعذيبه أو إعدامه لدى عودته.
    Now all that remains is that we escape this place and survive. Open Subtitles الآن كل ما تبقى هو أن نهرب من هذا المكان ونعيش
    So now you are all that remains of the Trenwith Poldarks. Open Subtitles الآن أنتِ كل ما تبقى من .آل بولدارك في ترينوث
    This sand is all that remains of my dear dead husband. Open Subtitles هذا الرمل هو كل ما تبقى من زوجي العزيز القتلى
    As Tuvalu of the South Pacific is to be admitted to the United Nations later this year, the Republic of China on Taiwan will then be the only country in the world that remains excluded from the United Nations. UN مع قبول توفالو الواقعة في جنوبي المحيط الهادئ عضوا في الأمم المتحدة في وقت لاحق من العام الحالي، ستصبح جمهورية الصين في تايوان البلد الوحيد في العالم الذي لا يزال مستبعدا من عضوية الأمم المتحدة.
    As we commemorate the fiftieth anniversary of the Declaration, we must not only take stock of achievements in the field of human rights but also focus on the work that remains to be done. UN وفيما نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان، يجب ألا نجري جردا لﻹنجازات التي تحققت في ميدان حقوق اﻹنسان فحسب، بل وأن نركز أيضا على العمل الذي لا يزال يتعين القيام به.
    That is the only question that remains to be settled in the Guide to Practice with regard to acceptances of reservations in the context of the succession of States. UN وهذه هي المسألة الوحيدة التي لا يزال يتعين تسويتها في دليل الممارسة فيما يخص قبول التحفظات في سياق خلافة الدول.
    In conclusion, let me repeat that the Annual Report before the Assembly describes in detail the work of the Agency in 1998, outlines progress and identifies work that remains to be done. UN وختاما، اسمحوا لي أن أكـــرر القــول بأن التقرير السنوي المعروض على الجمعية يبين بالتفصــيل أعمال الوكالة في سنة ١٩٩٨، ويجمل التقدم ويحدد اﻷعمال التي لا يزال من المتعين إنجازها.
    The challenge that remains is to sustain this achievement, taking into consideration the economic situation that we are in. UN والتحدي المتبقي هو القدرة على مواصلة هذا الإنجاز، آخذين بعين الاعتبار الوضع الاقتصادي الذي نحن فيه.
    It also shows that there is no incontrovertible evidence of Eritrean involvement, even the limited role that remains once we take into account that the alleged key actors, those who allegedly had the command and control, were non-Eritreans. UN كما تبين أنه لا يوجد دليل دامغ على ضلوع إريتريا، أو حتى الدور المحدود الذي يظل قائما متى أخذنا في الحسبان أن الجهات الفاعلة الرئيسية المزعومة، التي يزعم أنها تقوم بالقيادة والسيطرة، ليست إريتريةً.
    Our experience over recent years and the path that remains before us demonstrate that Governments must intensify their response to the needs of children and young people. UN تجربتنا أثناء السنوات الأخيرة والشوط الذي ما زال يتعين علينا أن نقطعه يدللان على أن الحكومات يجب أن تكثف استجابتها لتلبية احتياجات الأطفال والشباب.
    It is a task that remains to be accomplished, a promise that remains to be fulfilled. UN فهل يعتبر من المهام التي ما زال يتعين إنجازها والوعود التي لا بد من الوفاء بها.
    I am pleased to state that the new democratic Government of Panama fully accepts the commitment to bolster and enhance its presence in international agencies, where it is a Latin American and Caribbean voice that remains faithful to the rightful aspirations of the developing countries. UN يسعدني أن أعلن أن حكومة بنما الديمقراطيــة الجديدة تقبل تماما التزامها بدعم وتعزيز وجودها في الوكالات الدولية، لتمثل صوت امريكا اللاتينية والكاريبي الذي يبقى مخلصا لتطلعات البلدان النامية المشروعة.
    Thus, all that remains to do now is act. UN وبذلك فكل ما يتبقى علينا أن نفعله الآن هو أن نعمل.
    One idea that remains on the table is having substantive work take place through the creation of subcommittees of the First Committee. UN والفكرة التي تظل مطروحة هي الاضطلاع بالأعمال الموضوعية من خلال إنشاء لجان فرعية للجنة الأولى.
    All that remains of my home is in this citadel. Open Subtitles كل تلك البقايا من وطني هي في هذه القلعة
    that remains a fundamental shortcoming and affects the credibility of the Council in all issues. UN ولا يزال ذلك عيبا رئيسيا وهو يؤثر في مصداقية المجلس في جميع المسائل.
    Well, that remains to be seen. Open Subtitles هذا يبقى حتى إشعار آخر ؟
    All that remains is the kingdom of Granada, on the southern tip of Spain. Open Subtitles كل ماتبقى هو مملكة غرناطة على الشريط الجنوبي لإسبانيا.
    When the star finally explodes in a catastrophic supernova, all that remains is a newborn black hole. Open Subtitles عندما يتفجّر النجم في النهاية في مستعرّ أعظم كارثي فلا يتبقّى سوى ثقبٌ أسود ناشئ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus