The reviews also highlight overall trends in programme practice and identify aspects of programming that require further development. | UN | وتبرز الاستعراضات كذلك الاتجاهات الشاملة في ممارسات البرامج وتحدد جوانب البرمجة التي تتطلب مزيدا من التطوير. |
Section IV contains the conclusions of the report, highlighting the issues raised throughout the report that require further research and analysis. | UN | ويتضمن الفرع الرابع خلاصة التقرير، حيث يُركّز على القضايا المثارة في كامل أجزائه والتي تتطلب المزيد من البحوث والتحليل. |
They also highlighted a number of points that require further clarification and exploration to facilitate the establishment of reference emission levels. | UN | كما أشاروا إلى عدد من النقاط التي تتطلب المزيد من التوضيح والبحث لتيسير تحديد المستويات المرجعية للانبعاثات. |
Finally, an attempt is made to identify some of the key issues that require further consideration. | UN | وأخيرا، تجري محاولة لتعيين بعض المسائل اﻷساسية التي تحتاج إلى مزيد من النظر فيها. |
Such reflection should facilitate identifying the elements under the AWG-LCA that require further work in 2012. | UN | ومن شأن هذا التفكير أن يسهل تحديد العناصر التي تحتاج إلى المزيد من العمل، في عام 2012، في إطار فريق العمل التعاوني. |
Which are the key issues that require further research and policy analysis? | UN | :: ما هي القضايا الرئيسية التي تتطلب مزيداً من البحث والتحليل في مجال السياسة العامة؟ |
However, such analysis is essential given that the Panel has identified various issues that require further investigation. | UN | بيد أن مثل هذا التحليل أساسي بالنظر إلى أن الفريق قد حدد مختلف المسائل التي تتطلب مزيدا من التحقيق. |
They not only fill gaps but also identify areas that require further attention. | UN | ولا تكتفي المنظمات غير الحكومية بسد الثغرات وإنما تعمل أيضا على تحديد المجالات التي تتطلب مزيدا من الاهتمام. |
There are some elements that require further investigation, however. | UN | بيد أن هناك بعض العناصر التي تتطلب مزيدا من التحقيق. |
New Zealand believes that the work of the independent expert raises issues that require further consideration by States. | UN | وتعتقد نيوزيلندا أن عمل الخبيرة المستقلة يثير مسائل تتطلب المزيد من النظر من جانب الدول. |
During this process, it should be possible to identify some of the key areas that require further negotiation. | UN | وأثناء هذه العملية، خليق بنا أن نحدد بعض المجالات الرئيسية التي تتطلب المزيد من المفاوضات. |
9. The working papers presented at the workshop raised a number of issues that require further exploration. | UN | 9- لقد أثارت ورقات العمل التي قدمت في حلقة العمل عددا من القضايا التي تتطلب المزيد من البحث والدراسة. |
Research carried out in 2002 by the University of Leicester, indicated that implementing section 60 raised a number of complex issues that require further consideration. | UN | وأوضحت البحوث التي أجرتها جامعة ليستر في سنة 2002، أن تنفيذ المادة 60 يثير عددا من المسائل المعقدة التي تحتاج إلى مزيد من الدراسة. |
Between the specific tasks, and working to fulfill all the elements that have not been addressed, or that require further work, the AWG-LCA is expected to have a very busy final year. | UN | وبإنجاز هذه المهام المحددة والعمل على الوفاء بجميع العناصر التي لم تُتَناول بعد، أو العناصر التي تحتاج إلى المزيد من العمل، من المتوقع أن تكون السنة الأخيرة لفريق العمل التعاوني حافلة للغاية. |
138. Owing to logistical issues and the denial of entry of the recently appointed finance expert into the Sudan by the Government, the Panel was unable to uncover some of those revenue streams that require further investigation. | UN | 138 - وبالنظر إلى المسائل اللوجستية ومنع الحكومة دخول الخبير المالي الذي عين مؤخراً إلى السودان، لم يتمكن الفريق من الكشف عن بعض من التدفقات في الإيرادات تلك التي تتطلب مزيداً من التحقيقات. |
H. Claims that require further | UN | حاء - المطالبات التي تحتاج الى مزيد من المستندات |
An empowered action group has been specially set up to design and formulate programmes in terms of both geographic and thematic areas, with a special focus on the needs and themes that require further attention. | UN | وأنشئ فريق عمل مخول الاختصاص اللازم خصيصا لتصميم البرامج وصوغها من حيث المجالين الجغرافي والمواضيعي، مع التركيز بشكل خاص على الاحتياجات والمواضيع التي تقتضي مزيدا من الاهتمام. |
He takes the opportunity of the present report to submit extended observations and recommendations in which he describes ongoing concerns and matters that require further examination. | UN | وينتهز المقرر الخاص الفرصة التي يتيحها له هذا التقرير لتقديم ملاحظات وتوصيات موسعة يصف فيها الاهتمامات والمسائل المستمرة التي تستدعي مزيدا من الدراسة. |
Table A.1 summarizes the status of implementation of all the previous recommendations, while table A.2 details specifically those recommendations not implemented and those recommendations under implementation that require further comment. | UN | ويلخص الجدول ألف حالة تنفيذ جميع التوصيات السابقة، بينما يورد الجدول باء بالتحديد تفاصيل التوصيات التي لم تنفذ، وكذلك التوصيات التي هي قيد التنفيذ وتتطلب مزيدا من التعليق. |
The Panel has identified particular factual circumstances that require further investigation. | UN | وحدد الفريق ظروفاً وقائعية محددة تستوجب مزيداً من التحقيق. |
There are, nonetheless, provisions that require further international discussion. | UN | ورغم ذلك، هناك بعض الأحكام التي تتطلب إجراء مزيد من المناقشات الدولية. |