"that resulted from the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي نتجت عن
        
    • التي نجمت عن
        
    • الذي نجم عن
        
    • التي أسفر عنها
        
    • التي نشأت عن
        
    • الذي أسفرت عنه
        
    • الناتجة عن الأيديولوجيتين
        
    • الناتجة عن الإيديولوجيتين
        
    • الذي نتج عن
        
    That is why my delegation supports the important decisions that resulted from the recent International Conference held in Durban, South Africa. UN ولذا فإن وفدي يؤيد القرارات الهامة التي نتجت عن المؤتمر الدولي الذي عقد مؤخرا في ديربن، بجنوب أفريقيا.
    The expectations of progress that resulted from the 2000 NPT Review Conference have to date not been met. UN ولم تتحقق حتى الآن التطلعات إلى إحراز تقدم التي نتجت عن مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000.
    This has eliminated errors that resulted from the use of data sources that were not consistent with the general ledger. UN وهذا ما ألغى الأخطاء التي نجمت عن استخدام مصادر البيانات التي لم تكن متطابقة مع دفتر الأستاذ العام.
    Policy makers have more recently allocated diminishing attention to resolving these structural problems, as well as those that resulted from the crises. UN وفي الآونة الأخيرة تضاءل اهتمام واضعي السياسات العامة بحل تلك المشاكل الهيكلية والمشاكل التي نجمت عن الأزمات.
    The Mission also supported the Government and United Nations agencies, funds and programmes in coordinating information flow and relief efforts relative to the influx of refugees that resulted from the post-electoral crisis in Côte d'Ivoire. UN وقدمت البعثة أيضاً الدعم إلى الحكومة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في تنسيق تدفق المعلومات وجهود الإغاثة المتعلقة بتدفق اللاجئين الذي نجم عن الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار.
    Canada endorses the progressive recommendations that resulted from the Conference and supports the Programme of Action agreed to in Cairo. UN وكندا تؤيد التوصيات التقدمية التي أسفر عنها المؤتمر، وتؤيد برنامج العمل الذي اتفق عليه في القاهرة.
    The number of short-term appointments (court reporters and conference interpreters) for the year totalled approximately 514, an increase of almost 70 per cent from the previous year, reflecting the increased staffing and support needs that resulted from the opening of the second and third courtrooms. UN وبلغ مجموع عدد التعيينات القصيرة اﻷجل )مدونو وقائع المحكمة ومترجمو المؤتمرات الشفويون هذه السنة حوالي ٥١٤ تعيينا تقريبا، أي بزيادة تقارب ٧٠ في المائة عن السنة السابقة، مما يعكس زيادة الاحتياجات من الموظفين ومن الدعم، التي نشأت عن افتتاح القاعتين الثانية والثالثة للمحكمة.
    For our part, the need for a unified law of the sea and the spirit of compromise that should devolve from it moved and guided us in our consideration of the draft Agreement that resulted from the Secretary-General's informal consultations. UN ومن جانبنا، إن الحاجة إلى قانون موحد للبحار وروح التوفيق التي ينبغي أن تترتب عليها كانتا مرشدا وموجها لنا عند نظرنا في مشروع الاتفاق الذي أسفرت عنه مشاورات اﻷمين العام غير الرسمية.
    The expectations of progress that resulted from the 2000 NPT Review Conference have to date not been met. UN ولم تتحقق حتى الآن التطلعات إلى إحراز تقدم التي نتجت عن مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000.
    I wish now to mention the key messages that resulted from the three meetings. First, it is important that trade ministers work more closely with finance and development ministers, if we are to succeed in attracting additional and more effective aid for trade. UN أود أن أذكر الرسائل الأساسية التي نتجت عن هذه الاجتماعات الثلاثة، أولا، من المهم أن يعمل وزراء التجارة بمزيد من التعاون الوثيق مع وزراء المالية والتنمية، إذا أردنا أن ننجح في اجتذاب معونة إضافية وأكثر فعالية لصالح التجارة.
    The legal and illegal trade in conventional weapons, large and small, jeopardizes the gains that resulted from the end of the cold war and consumes too much of the budgets of developing States. UN والاتجار القانوني وغير القانوني باﻷسلحة التقليدية، الكبيرة والصغيرة، يعرض للخطر المكاسب التي نتجت عن انتهاء الحرب الباردة ويستهلك مبالغ باهظة من ميزانيات الدول النامية.
    The Marrakesh Process, including the innovative and action-oriented task forces that resulted from the Second International Expert Meeting in Costa Rica, continues to make an important contribution to promoting sustainable production and consumption. UN وما زالت عملية مراكش، التي تضم فرق العمل الابتكارية ذات الطابع العملي التي نتجت عن اجتماع الخبراء الدولي الثاني في كوستاريكا، تواصل مساهمتها الملموسة في تشجيع استدامة الإنتاج والاستهلاك.
    UNDOF local staff have had open dialogue with the UNDOF Administration and all outstanding issues that resulted from the relocation of UNDOF headquarters from Damascus to Camp Faouar have been satisfactorily resolved. Request/Recommendation UN وكان للموظفين المحليين لقوة مراقبة الاشتباك حوار مفتوح مع إدارة القوة وجرت بشكل مرضٍ تسوية جميع المسائل المتبقية التي نجمت عن نقل مقر قيادة القوة من دمشق إلى معسكر الفوار.
    The budget reflected the minimum funding requirements that resulted from the integration of new educational programmes in the school curricula of the host countries. UN وتعكس الميزانية الاحتياجات الدنيا من التمويل التي نجمت عن إدماج البرامج التعليمية الجديدة في مناهج المدارس في البلدان المضيفة.
    Research is nearing completion across a range of themes, and a major research project has begun which will hopefully provide the most accurate figure to date of deaths that resulted from the 1974-1999 conflict. UN وأوشكت البحوث الجارية بشأن طائفة من المواضيع على الاكتمال، وبدأ مشروع بحث هام من المأمول أن يوفي أدق عدد حتى الآن للوفيات التي نجمت عن الصراع الذي حدث في الفترة 1974-1999.
    Following the economic recession that resulted from the oil crisis of 1973, the Governments of the former labour-importing countries of Europe adopted measures to promote the return of migrants to their countries of origin and to facilitate family reunification for those workers who decided to stay. UN وعلى اثر الركود الاقتصادي الذي نجم عن أزمة النفط عام 1973، اعتمدت حكومات البلدان الأوروبية التي كانت تستورد الأيدي العاملة تدابير لتشجيع عودة المهاجرين إلى بلدانهم ولتسهيل جمع شمل أسر العمال الذين قرّروا البقاء.
    The recommendations that resulted from the evaluation were considered by the Board at a special thematic meeting in December 2002. UN ونظر المجلس في جلسة استثنائية مواضيعية عقدت في كانون الأول/ديسمبر 2002، في التوصيات التي أسفر عنها التقييم.
    The Working Group was given a flexible mandate to identify the issues to be addressed in its considerations, including providing for new practices in public procurement, in particular those that resulted from the use of electronic communications (A/59/17, para. 82). UN وأعطت الفريق العامل ولاية مرنة لتحديد المسائل التي سيتناولها بالبحث، بما في ذلك مسألة النص على ممارسات جديدة في الاشتراء العمومي، ولا سيما تلك التي نشأت عن استخدام الاتصالات الإلكترونية (A/59/17، الفقرة 82).
    5. The Ministers took note, with satisfaction, of the adoption of a " Triennial plan of action for educational cooperation between member States of the CPLP " that resulted from the conclusions and recommendations of the second Conference of Heads of State and Government. UN ٥ - ولاحظ الوزراء بارتياح اعتماد " خطة عمل ثلاثية السنوات بشأن التعاون بين الدول اﻷعضاء في جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية في مجال التعليم " الذي أسفرت عنه نتائج وتوصيات المؤتمر الثاني لرؤساء الدول والحكومات.
    13. Emphasizes the recommendation of the Special Rapporteur regarding the importance of history classes in teaching the dramatic events and human suffering that resulted from the ideologies of Nazism and Fascism; UN 13 - تشدد على توصية المقرر الخاص بشأن أهمية تدريس مادة التاريخ فـــي التعريف بالأحداث المأساوية والمعاناة البشرية الناتجة عن الأيديولوجيتين النازية والفاشية؛
    13. Emphasizes the recommendation of the Special Rapporteur regarding the importance of history classes in teaching the dramatic events and human suffering that resulted from the ideologies of Nazism and Fascism; UN 13 - تشدد على توصية المقرر الخاص بشأن أهمية تدريس مادة التاريخ فـــي التعريف بالأحداث المأساوية والمعاناة البشرية الناتجة عن الإيديولوجيتين النازية والفاشية؛
    36. The Vienna declaration on building trust in Government that resulted from the Forum is reproduced in annex II to the present report. UN 36 - ويرد في المرفق الثاني لهذه الوثيقة إعلان فيينا بشأن بناء الثقة في الحكومة الذي نتج عن المنتدى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus