"that return" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن العودة
        
    • هذه العودة
        
    • أن عودة
        
    • بأن العودة
        
    • التي تعيد
        
    • بتلك العودة
        
    • إن عادت
        
    • أن تكون العودة
        
    • تلك العودة
        
    In the toolkit, it is emphasized that return is often a difficult process during which victims of trafficking face psychological, family-related, health, legal and financial problems. UN وأكدت العُدة أن العودة غالبا عملية صعبة يواجه أثناءها ضحايا الاتجار مشاكل نفسية وعائلية وصحية وقانونية ومالية.
    It became clear over the course of the mission that return is the common and overriding goal of the authorities and the displaced alike. UN إذ اتضح إبان الزيارة أن العودة تشكل هدفاً مشتركاً ورئيسياً لدى السلطات والمشردين على حد سواء.
    It is clear from this campaign that return will be possible only as a result of political negotiations entailing a general amnesty or, otherwise, a resumption of civil war to reconquer power. UN ويتبين من هذه الحملة، بالفعل، أن العودة لا يمكن أن تتحقق إلا بعد اجراء مفاوضات سياسية تستتبع العفو العام أو، في حالة عدم اجراء مفاوضات، تجدد الحرب اﻷهلية لاستعادة السلطة.
    There are contradictory reports on whether that return was voluntary or not. UN وثمة تقارير متناقضة حول ما إذا كانت هذه العودة طوعية أم لا.
    Participants noted that return and circular migration contribute to enhance the long term benefits for countries of origin. UN ولاحظ المشاركون أن عودة المهاجرين والهجرة الدائرية تساهمان في تعزيز الفوائد الطويلة الأمد التي تعود على بلدان المنشأ.
    Rebel groups and internally displaced persons dispute the Government's claim that return to their original farmlands is safe. UN وتشكك الجماعات المتمردة والمشردون داخليا في ادعاءات الحكومة بأن العودة إلى مزارعهم الأصلية ستكون آمنة.
    Local partners can play a significant role in reinforcing ownership in the future of the country, nurturing reconciliation and coexistence and restoring trust in the institutions that return stability to post-conflict situations. UN ويمكن للشركاء المحليين أن يؤدوا دورا كبيرا في تعزيز التحكم في مستقبل البلد، وفي تعهُّد المصالحة والتعايش بالرعاية، واستعادة الثقة في المؤسسات التي تعيد الاستقرار إلى حالات ما بعد النزاع.
    It is clear from this campaign that return will be possible only as a result of political negotiations entailing a general amnesty or, otherwise, a resumption of civil war to reconquer power. UN ويتبين من هذه الحملة، بالفعل، أن العودة لا يمكن أن تتحقق إلا بعد اجراء مفاوضات سياسية تستتبع العفو العام أو، في حالة عدم اجراء مفاوضات، تجدد الحرب اﻷهلية لاستعادة السلطة.
    Some additionally noted that return remained the preferred solution; promotion of self-reliance should therefore be considered in the context of sustainable return, rather than local integration. UN ولاحظ بعض الوفود أيضاً أن العودة لا تزال هي الحل المفضل؛ وأنه ينبغي بالتالي النظر في الترويج للاعتماد على الذات في سياق العودة المستدامة بدلاً من الإدماج المحلي.
    He noted that return was not presently a feasible option for many of the remaining displaced persons, as it could not yet be assured to take place in safety and dignity, particularly for those originating from Kosovo and belonging to ethnic minorities. UN وأشار إلى أن العودة ليست خياراً ممكناً في الوقت الحاضر بالنسبة للكثير ممن تبقى من المشردين، إذ لا يمكن في الوقت الراهن ضمان تحققها في جو من الأمن والكرامة، بالأخص بالنسبة للقادمين من كوسوفو والمنتمين إلى أقليات عرقية.
    In that connection, the recent statement by a representative of UNRWA suggesting that return was no longer an option for the Palestine refugees was incompatible with United Nations resolutions and the office which the representative held. UN وفي هذا الصدد فالتصريح الأخير الذي أدلى به ممثل الأونروا مشيرا إلى أن العودة لم تعد خيارا للاجئين الفلسطينيين بتعارض مع قرارات الأمم المتحدة والمنصب الذي يشغله الممثل.
    He noted that return at the present time was not a feasible option for many, as it could not yet be assured that it would take place in safety and dignity, particularly for those originating from Kosovo and belonging to ethnic minorities. UN ولاحظ أن العودة في الوقت الحاضر ليست خيارا ممكنا بالنسبة للكثيرين، إذ أنه لا يمكن حتى الآن ضمان أن تحدث مثل هذه العودة في جو من الأمن والكرامة، وعلى الأخص بالنسبة للقادمين من كوسوفو والمنتمين إلى أقليات عرقية.
    Indeed, it has been argued that return migration is often constrained by destination-country policies that make frequent returns difficult. UN وهناك من يحاج بالفعل بأن هذه العودة كثيرا ما تكون مقيدة بسياسات البلدان التي يقصدها المهاجرون والتي تجعل عودتهم المتكررة إلى بلدانهم أمرا صعبا.
    In addition, to ensure that return is sustainable because decisions related to protection, assistance and remedial efforts are responsive to the needs of IDPs, local governments and traditional community leaders must be more fully consulted in the ongoing return process. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من التشاور الشامل مع الحكومات المحلية وزعماء المجتمعات المحلية التقليديين بشأن عمليات العودة الجارية، لضمان استدامة هذه العودة انطلاقاً من استجابة الجهود المتعلقة بالحماية والمساعدة والمعالجة لاحتياجات المشردين داخلياً.
    The Special Rapporteur considers that return of displaced Croats to the region of Eastern Slavonia can only occur as part of an integrated return programme which also ensures that Serbs may return to their homes elsewhere in Croatia in safety and dignity. UN وترى المقررة الخاصة أن عودة المشردين الكرواتيين إلى منطقة سلافونيا الشرقية لا يمكن أن تتم إلا في إطار برنامج متكامل للعودة يكفل أيضا للصرب أن يعودوا إلى ديارهم في أنحاء أخرى من كرواتيا بأمان وكرامة.
    The Appeal Court had also found that return was not appropriate in view of the children's ages (one was 4 and the other was 2), since the move to Spain would put them at unacceptable mental risk. UN كما وجدت محكمة الاستئناف أن عودة الطفلتين غير ملائمة نظراً إلى صغر سنهما (حيث تبلغ إحداهما أربعة أعوام والثانية عامين)، بالنظر إلى أن الانتقال إلى إسبانيا كان سيعرضهما لخطر نفسي غير مقبول.
    Other delegations felt that return should not be conditioned upon international support. UN وأعربت وفود أخرى عن شعورها بأن العودة ينبغي ألا تكون مشروطة بالدعم الدولي.
    Moreover, local officials were informed that return and reintegration were national priorities. UN وعلاوة على ذلك، تم ابلاغ المسؤولين المحليين بأن العودة وإعادة الدمج تشكلان أولويات وطنية.
    Local partners can play a significant role in reinforcing national ownership in the country's future, nurturing reconciliation and coexistence and restoring trust in the institutions that return stability to post-conflict situations. UN ويمكن للشركاء المحليين أن يؤدوا دورا كبيرا في تعزيز الملكية الوطنية في مستقبل البلد، وفي تعهُّد المصالحة والتعايش بالرعاية، واستعادة الثقة في المؤسسات التي تعيد الاستقرار إلى حالات ما بعد النزاعات.
    that return was precipitated by the outbreak of conflict in the region. UN وقد عجل بتلك العودة نشوب النزاع في المنطقة.
    Moreover, although the documents note that the author suffered from psychological and stress-related problems, they provide no evidence with respect to the actual psychological impact that return to India would have on the author. UN إضافة إلى أنه بصرف النظر عن أن الوثائق تشير إلى أن صاحبة البلاغ تعاني من مشكلات نفسية وأخرى ناتجة عن التوتر، فإنها لا تقدم أي دليل على التأثير النفسي الذي قد تعاني منه صاحبة البلاغ إن عادت إلى الهند.
    In addition, care should be taken to ensure that return was always voluntary. UN وينبغي التأكد من أن تكون العودة طوعية دائما.
    Ensuring that return and reintegration takes place with full protection of rights and freedoms is paramount. UN وكفالة أن تجري تلك العودة والإعادة إلى الوطن مع الحماية الكاملة للحقوق والحريات هي ذات أهمية قصوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus