She asked for information on measures taken to ensure that Roma women could be represented in political life. | UN | وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة للتأكد من أن نساء الروما يمكن تمثيلهن في الحياة السياسية. |
It notes with concern that Roma women are disproportionately affected by poverty and a low standard of living and that they have limited access to health services, education and employment, especially in rural areas. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن نساء الروما متضررات أكثر من غيرهن بالفقر وبمستوى المعيشة المتدني ومن أن فرصهن في الحصول على الخدمات الصحية والتعليم والعمل محدودة لا سيما في الأرياف. |
327. This research shows that Roma women are the most disadvantaged within their respective communities. | UN | 327 - ويبين هذا البحث أن نساء الروما هن أكثر النساء حرمانا داخل مجتمعاتهن. |
It notes that Roma women continue to be in a vulnerable and marginalized situation and continue to suffer from multiple discrimination, particularly with regard to access to education, employment and health care. | UN | وتلاحظ أن نساء الروما لا يزلن في حالة من الضعف والتهميش والمعاناة من التمييز المتعدد الأوجه، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية الحصول على التعليم والعمالة والرعاية الصحية. |
The current report also acknowledges that Roma women still encounter discrimination in the labour market and in access to services in the private sector (CEDAW/C/FIN/6, para. 16). | UN | ويقر التقرير الحالي أيضا بأن نساء طائفة الروما ما زلن يتعرضن للتمييز في سوق العمالة، وفي الحصول على الخدمات في القطاع الخاص (CEDAW/C/Fin/6، الفقرة 16). |
This proportion is some 10 percentage points higher than among Roma men, showing that Roma women are at a disadvantage both on account of their ethnicity and their gender. | UN | وهذه النسبة تزيد بمقدار 10 نفاقط مئوية تقريبا عن النسبة المتصلة برجال الروما، مما يوضح أن نساء الروما في موقف ضعيف لسببين اثنين يتعلقان بالعرقية ونوع الجنس. |
14. Finally, the Czech Government was aware that Roma women might be subject to double discrimination on the basis of both sex and ethnic origin. | UN | 14 - وأخيرا، تدرك الحكومة التشيكية أن نساء الروما يمكن أن يخضعن لتمييز مزدوج على أساس الجنس والأصل الإثني. |
While a danger of discrimination against them was said to be discounted by the Roma representatives themselves -- who were men, no doubt -- it was indicated elsewhere that Roma women received less education and had higher school-dropout rates, especially as a result of the early marriages that were common. | UN | وفي حين جرى تكذيب خطر التمييز ضد هؤلاء النسوة من ممثلي الروما أنفسهم - وهم من الرجال دون شك، ذُكر في مكان آخر أن نساء الروما يتلقين قدراً أقل من التعليم ولديهن معدلات أعلى من التسرب من المدارس، وخصوصاً نتيجة للزواج المبكر الذي أصبح شائعاً. |
196. The Committee is concerned that Roma women remain in a vulnerable and marginalized situation, especially in regard to education, employment, health and participation in public life and decision-making. | UN | 196 - ويساور اللجنة القلق من أن نساء الروما ما زلن في وضع ضعيف ومهمش، ولا سيما فيما يتعلق بالتعليم، والعمالة، والصحة، والمشاركة في الحياة العامة واتخاذ القرار. |
245. Data from a survey of the living conditions of marginalised Roma households indicate that Roma women have much lower chances to find paid work than Roma men from the same environment. | UN | 245 - وتشير البيانات المستمدة من دراسة استقصائية للظروف المعيشية للأسر المعيشية لطائفة الروما المهمشة إلى أن نساء الروما تقل فرصهن كثيرا عن رجال الروما من نفس البيئة في العثور على عمل مدفوع الأجر. |
Soeurs du Bon Pasteur (SBP) added that Roma women were particularly discriminated against. | UN | وأضافت مؤسسة أخوات الراعي الصالح أن نساء الروما يتعرضن لتمييز شديد(13). |
39. Ms. Pimentel asked if Roma women received some kind of health education, bearing in mind reports that Roma women often practiced self-medication, sometimes taking the wrong medicines or the wrong dosages. | UN | 39 - السيدة بيمينتيل: سألت إذا كانت نساء الروما يتلقين أي نوع من التثقيف الصحي، علما بأن هناك تقارير تشير إلى أن نساء الروما يمارسن في كثير من الأحيان التطبيب الذاتي، ويأخذن أحيانا الأدوية الخاطئة أو الجرعات الخاطئة. |
The police of Brčko District of Bosnia and Herzegovina inform that Roma women, if they have adequate documents, they can obtain personal documents (passport and identity card) from the relevant institutions, as every other citizen of Brčko District of Bosnia and Herzegovina. | UN | وقد أعلنت شرطة منطقة برشكو في البوسنة والهرسك أن نساء الروما ممن لديهن وثائق كافية، يمكنهن الحصول على الوثائق الشخصية (جواز سفر وبطاقة هوية) من المؤسسات المختصة، مثلهن مثل أي مواطن آخر في منطقة برشكو. |
55. Ms. Gribincea (Republic of Moldova) said that the Government provided medical services for vulnerable groups and children up to the age of 18. While the delegation believed that Roma women were not subject to discrimination, the problem should be studied and a special section would be included in the next report. | UN | 55 - السيدة غريبنسيا (جمهورية مولدوفا): قالت إن حكومة بلدها توفر الخدمات الصحية للفئات الضعيفة وللأطفال حتى سن 18 ومع أن الوفد يعتقد أن نساء الروما لا يتعرضن للتمييز فإن المشكلة ينبغي أن تُدرس وستكون موضوع فرع خاص يشمله التقرير التالي. |
45. CEDAW noted that Roma women continue to be in a vulnerable and marginalized situation and continue to suffer from multiple discrimination, particularly with regard to access to education, employment and health care. | UN | 45- أشارت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى أن نساء الروما لا زلن في حالة من الضعف والتهميش ولا زلن يعانين من أشكال متعددة من التمييز، وخاصة فيما يتعلق بالحصول على التعليم والعمل والرعاية الصحية(104). |
The current report also acknowledges that Roma women still encounter discrimination in the labour market and in access to services in the private sector (CEDAW/C/FIN/6, para. 16). | UN | ويقر التقرير الحالي أيضا بأن نساء طائفة الروما ما زلن يتعرضن للتمييز في سوق العمالة، وفي الحصول على الخدمات في القطاع الخاص (CEDAW/C/FIN/6، الفقرة 16). |