"that runs counter to" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتعارض مع
        
    • التي تتناقض مع
        
    First, the delegation of the Libyan Arab Jamahiriya wishes to make a general reservation on any provision in this document that runs counter to the Islamic shariah or any national law of our country. UN أولا، يود وفد الجماهيرية العربية الليبية أن يسجل تحفظا عاما عن أي حكم وارد في هذه الوثيقة يتعارض مع أحكام الشريعة اﻹسلامية ومع أي من القوانين الوطنية في الجماهيرية العربية الليبية.
    Norm-setting and law-making by the Security Council are yet another increasing trend that runs counter to the letter and spirit of the United Nations Charter. UN إن تحديد المعايير وسن القوانين من جانب مجلس الأمن يمثل نمطا آخر يتعارض مع نص وروح ميثاق الأمم المتحدة.
    A concerted effort is needed to reverse a trend that runs counter to the most basic tenets of international humanitarian law. UN ومن الضروري بذل جهود متضافرة لعكس مسار هذا الاتجاه الذي يتعارض مع أهم المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
    All of that runs counter to Israel's obligations under the road map, which calls for a freeze in the building of settlements. UN وكل هذا يتعارض مع التزامات إسرائيل بموجب خارطة الطريق، التي تدعو إلى تجميد بناء المستوطنات.
    We express total solidarity with the overwhelming majority of the members of the international community, who strongly condemn the trade and economic embargo against Cuba by the United States and call for the earliest repeal of this senseless anti-Cuban practice that runs counter to current international realities. UN ونعرب عن تضامننا التام مع الأغلبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي، التي تدين بقوة الحصار التجاري والاقتصادي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، وتدعو إلى القيام في أقرب وقت ممكن بإلغاء هذه الممارسة الحمقاء المعادية لكوبا التي تتناقض مع الحقائق الواقعة الدولية الحالية.
    That is unacceptable. A concerted effort is needed to reverse a trend that runs counter to the most basic tenets of international humanitarian law. UN وهذا أمر غير مقبول وهناك حاجة لجهود متسقة لعكس مسار هذا الاتجاه الذي يتعارض مع أهم مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    The government has no right to force people to do anything that runs counter to the Torah and Jewish Law. Open Subtitles الحكومة ليس لديها الحق لإجبار الناس على القيام بأي شيئ يتعارض مع التوراة والشريعة اليهودية
    Furthermore, it has acted in a way that runs counter to its own commitments, if we refer to the agreements of June 1973. UN وعلاوة على ذلك، تصرفت بشكل يتعارض مع التزاماتها الذاتية، ونشير بذلك إلى اتفاقات حزيران/ يونيه ١٩٧٣.
    The provisions of the Charter are crystal clear as far as the amendment is concerned; the approval of one-third of the membership of the United Nations is necessary. The two-thirds majority will not accept anything that runs counter to its vital interests. UN إن أحكام الميثاق واضحة وصريحة فيما يتعلق بالتعديل، حيث يلزم موافقة وتصديق ثلثي أعضاء اﻷمم المتحدة فأغلبية الثلثين لن توافق ولن تصدق على ما يتعارض مع مصالحها الحيوية.
    that runs counter to the need for a better understanding of youth criminality and to finding a better response to the problems children have in that regard. UN ويتعارض ذلك مع الحاجة إلى فهم أفضل لإجرام الشباب كما يتعارض مع ضرورة إيجاد استجابة أفضل للمشكلات التي يواجهها الأطفال في هذا الصدد.
    8. In enacting this legislation, the State party adopted a provision that runs counter to the obligation established in article 2, paragraph 2, of the Covenant. UN 8- وباعتماد هذا التشريع، تكون الدولة الطرف قد اعتمدت حكماً يتعارض مع الالتزام المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد.
    8. In enacting this legislation, the State party adopted a provision that runs counter to the obligation established in article 2, paragraph 2, of the Covenant. UN 8- وباعتماد هذا التشريع، تكون الدولة الطرف قد اعتمدت حكماً يتعارض مع الالتزام المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد.
    Moreover, in keeping with its traditional position since the founding of the United Nations, our country disapproves of the right of veto, which is a privilege that runs counter to the full democratization of our Organization. UN وفضلا عن ذلك، واتساقا مع موقف بلدنا العريق منذ تأسيس الأمم المتحدة، فإنه لا يوافق على حق النقض وهو الامتياز الذي يتعارض مع إضفاء الطابع الديمقراطي بشكل كامل على منظمتنا.
    We have recently read that proposals have been made to include in the text of a resolution an unacceptable and discriminatory distinction between the powers of permanent and elected members, something that runs counter to the letter and the spirit of the Charter. UN قد قرأنا مؤخرا أن اقتراحات تم التقدم بها بأن يدرج في نص مشروع القرار تفريق غير مقبول وتمييزي بين سلطات الأعضاء الدائمين والأعضاء المنتخبين، وهذا يتعارض مع الميثاق نصا وروحا.
    that runs counter to the very nature of our Organization. UN وهذا ما يتعارض مع طبيعة منظمتنا بالذات.
    It should be noted in particular that space is witnessing a concentration of dangers which could bring disaster to the planet owing to one country's pursuit of an aim that runs counter to the aspirations of mankind. UN وينبغي التنويه على وجه الخصوص بأن الفضاء يشهد تركيزاً للمخاطر بإمكانه أن يعود على الكوكب بالأهوال بسبب سعي بلد واحد إلى تحقيق هدف يتعارض مع أماني البشرية.
    6. Invites the nuclear-weapon States and all other States to render their assistance in the establishment of the zone and at the same time to refrain from any action that runs counter to both the letter and the spirit of the present resolution; UN ٦ - تدعو الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وجميع الدول اﻷخرى إلى تقديم مساعدتها في إنشاء المنطقة وإلى الامتناع في الوقت نفسه عن أي عمل يتعارض مع هذا القرار نصا وروحا؛
    7. Invites the nuclear-weapon States and all other States to render their assistance in the establishment of the zone and at the same time to refrain from any action that runs counter to both the letter and the spirit of the present resolution; UN 7 - تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية وسائر الدول إلى تقديم مساعدتها فـي إنشاء هذه المنطقة والامتناع في الوقت نفسه عن أي عمل يتعارض مع هذا القرار نصا وروحا؛
    7. Invites the nuclear-weapon States and all other States to render their assistance in the establishment of the zone and at the same time to refrain from any action that runs counter to both the letter and the spirit of the present resolution; UN 7 - تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية وسائر الدول إلى تقديم مساعدتها في إنشاء المنطقة والامتناع في الوقت نفسه عن أي عمل يتعارض مع هذا القرار نصا وروحا؛
    7. Invites the nuclear-weapon States and all other States to render their assistance in the establishment of the zone and at the same time to refrain from any action that runs counter to both the letter and the spirit of the present resolution; UN 7 - تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية وسائر الدول إلى تقديم مساعدتها فـي إنشاء هذه المنطقة والامتناع في الوقت نفسه عن أي عمل يتعارض مع هذا القرار نصا وروحا؛
    We, the representatives of the international community here assembled in the United Nations, cannot and should not, at this historical juncture, ignore such a dangerous argument and destructive theory that runs counter to the common work and collective obligations we agreed upon for international life. UN ونحن ممثلي المجتمع الدولي المجتمعين هنا في اﻷمم المتحدة، لا يسعنا أن نتجاهل وينبغي ألا نتجاهل في هذه الحقبة التاريخية هذا الجدل الخطير والنظرية الهدامة التي تتناقض مع ما قمنا به واتفقنا عليه من عمل مشترك والتزامات شجاعة في الحياة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus