that said, mediators need to be guided by certain values and principles which should not be compromised under any circumstances. | UN | ومع ذلك يجب أن يسترشد الوسطاء ببعض القيم والمبادئ التي ينبغي عدم التفريط بها في أي ظرف كان. |
that said, the year 2000 was not a uniformly dismal year for multilateral efforts in disarmament and nonproliferation. | UN | ومع ذلك فإن عام 2000 لم يكن عاماً سيئاً طوال الوقت فيما يخص الجهود المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
that said, they may, over time, assist in clarifying the scope of their respective mandates. | UN | ومع ذلك يجوز لها على مر الوقت أن تساعد في توضيح نطاق ولاياتها، كلاً على حدة. |
You know, you were the one that said you never ever wanted to hear about Scott ever after last year. | Open Subtitles | تعلمون، كانت واحدة أن قال لك أبدا من أي وقت مضى يريد أن يسمع عن سكوت من أي وقت مضى بعد العام الماضي. |
that said, indigenous peoples have been taken into consideration in Europe since the 1990s. | UN | ومع ذلك ينبغي التأكيد على أن وضع الشعوب الأصلية في الاعتبار على الصعيد الأوروبي قد بدأ في أوائل التسعينات. |
that said, the Taliban spend around $40 million per year to finance their activities in the province. | UN | ومع ذلك تنفق الحركة قرابة 40 مليون دولار في السنة لتمويل أنشطتها في الولاية. |
that said, Stargate Command was aware of our route and will undoubtedly do everything they can to mount a rescue. | Open Subtitles | ومع ذلك ، قيادة ستارجيت كان على علم وجهتنا ومما لا شك فيه سوف تفعل كل ما في وسعهم للانقاذ |
that said, it is important to note that such agreements should be implemented in compliance with the relevant rules of international law, particularly those aimed at protecting the human rights of the alien subject to expulsion. | UN | ومع ذلك ينبغي الإشارة إلى أن تنفيذ هذه الاتفاقات يجب أن يتم وفقاً لقواعد القانون الدولي ذات الصلة، وبخاصة القواعد المتعلقة بحماية حقوق الإنسان للأجنبي الخاضع للطرد. |
that said, his delegation might consider retaining the provisions in question if the wording could be improved; however, that might not be feasible so late in the day. | UN | وبهذا فإن وفده قد ينظر في الحفاظ على الأحكام المطروحة إذا أمكن تحسين الصياغة؛ ومع ذلك قد لا يكون لهذا ممكناً في هذا الوقت المتأخر من اليوم. |
that said, they often indicated that State Archives would be appropriate institutions to house certified copies of the ICTY public records. | UN | ومع ذلك فقد أشاروا في كثير من الأحيان إلى أن دُور المحفوظات الوطنية ستكون هي المؤسسات المناسبة لإيواء الصور المصدقة من السجلات العامة للمحكمة. |
that said, however, the investigation is ongoing. | Open Subtitles | هذا كل شئ، ومع ذلك التحقيق لازال جاريا |
Wasn't it Thomas Jefferson that said something about needing a rebellion every now and then? | Open Subtitles | لم يكن ذلك توماس جيفرسون أن قال شيئا حول تحتاج إلى التمرد بين الحين والآخر؟ |
120. that said, current circumstances may suggest a way forward. | UN | 120 - ومع ما تقدم ذكره، فإن الظروف الراهنة قد تدل على سبيل للمضي قدما. |
I think a T-shirt that said "Wish You Were Beer." | Open Subtitles | انا اعتقد انه قميص مكتوب عليه اتمنى لو كنتي بيره لقد عدت الساعه الثانية فجراً |
The competent authorities receiving the information shall comply with a request that said information remain confidential, even temporarily, or with restrictions on its use. | UN | وعلى السلطات المختصة التي تتلقى المعلومات أن تمتثل لأي طلب بإبقاء تلك المعلومات طي الكتمان، وإن مؤقتا، أو بفرض قيود على استخدامها. |
Her only form of I.D. was a picture of a cake that said, | Open Subtitles | الشكل الوحيد الذي لديها للبطاقة التعريفية هي ، صورة لكعكة مكتوب عليها |
that said, since this Committee last met, Australia has been encouraged by a discernible, if tentative, shift in mood on nuclear non-proliferation and disarmament. | UN | أما بعد فإن أستراليا، بعد الاجتماع الأخير لهذه اللجنة، تشجعت بالتحول الملموس في المزاج، وإن كان مؤقتا، بشأن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي. |
You are the one that said that all of this was me attempting to have a life that wasn't me. | Open Subtitles | انت الشخص الذي قال أن كل هذا كان أنني أنا من كانت تسعى للحصول على حياة ليست أنا |
I read this pretty in-depth op-ed piece that said that couples t-that move in together before they get married stand a 38% greater chance of getting divorced. | Open Subtitles | قرأت تلك الورقة التي تقول أن الزوجان الذان يعيشان معاً قبل أن يتزوجا |
that said, OPEC members and oil-consuming countries policymakers alike should not forget that nothing cures high prices like high prices. | News-Commentary | ورغم ذلك فيتعين على أعضاء منظمة الأوبك وصناع القرار السياسي في البلدان المستهلكة للنفط إلا ينسوا أن لا شيء يعالج الأسعار المرتفعة مثل الأسعار المرتفعة. |
that said, although the five Ambassadors' proposal for a programme of work clearly does not fully satisfy all delegations, it represents a delicate compromise that should be supported. | UN | أما وقد قيل ذلك فإن المقترح المقدم من السفراء الخمسة بشأن برنامج عمل، وإن كان من الواضح أنه لا يُرضي بالكامل جميع الوفود، يمثل حلاً توفيقياً وليداً وينبغي دعمه. |
that said, we also believe that, given the sensitive nature of the various mandates, the mandate-holders must themselves exercise responsibility and sensitivity in discharging their respective mandates. | UN | وإذ قلنا ذلك نعتقد أيضا أنه، نظرا للطبيعة الحساسة للولايات المختلفة، يجب على المكلفين بولايات أنفسهم توخي المسؤولية والحساسية في أداء كل منهم لولايته. |
Weren't you the one that said we shouldn't be repeating ourselves? | Open Subtitles | ألست أنت من قلت أن يجدر أن لا نكرر أنفسنا |