The United Nations Convention against Transnational Organized Crime was the first international instrument to fight that scourge. | UN | واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية أول صك دولي لمحاربة هذه الآفة. |
However, it was time for poverty to receive due attention and for bold and brave strategies to counter that scourge. | UN | غير أن الوقت قد حان لأن تكون مسألة الفقر موضعاً للاهتمام ولوضع استراتيجيات تهدف إلى مواجهة هذه الآفة. |
that scourge needs to be fought relentlessly, with total commitment and vigour. | UN | فلا بد من مكافحة تلك الآفة بلا هوادة، وبكل التزام وقوة. |
SADC has been a strong advocate in the fight against that scourge. | UN | إن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مناصر قوي للكفاح ضد تلك الآفة. |
Peru urged the international community to collaborate in fighting that scourge. | UN | وتحث بيرو المجتمع الدولي على التعاون على مكافحة هذا البلاء. |
There must be a universal commitment at the national and international levels to suppress and eradicate that scourge. | UN | فيجب أن يكون هناك التزام عالمي على المستويين الوطني والدولي للسيطرة على هذا الوباء والقضاء عليه. |
Combating that scourge requires strengthening national and regional capacities. | UN | وتتطلب مكافحة هذه الآفة تقوية القدرات الوطنية والإقليمية. |
Mobilization on all sides and the shared allocation of resources are needed to eradicate that scourge once and for all. | UN | ويلزم تعبئة جميع الجهات وتخصيص الموارد المشتركة للقضاء على هذه الآفة مرة وإلى الأبد. |
That phenomenon is closely linked to drug trafficking, and thus combating that scourge is one of our top priorities. | UN | وهذه الظاهرة مرتبطة ارتباطا وثيقا بالاتجار بالمخدرات، ولهذا، فإن مكافحة هذه الآفة هي إحدى أولوياتنا القصوى. |
Accordingly, it had adopted comprehensive legislative and non-legislative measures to combat that scourge. | UN | لذلك، فقد أقرت تدابير تشريعية وغير تشريعية شاملة لمكافحة هذه الآفة. |
The effort to combat that scourge has made it necessary to resort to special measures, but these have been adopted in a legal context in which human rights are safeguarded. | UN | وقد اقتضت مكافحة هذه الآفة اتخاذ تدابير خاصة تندرج في إطار قانوني يحترم حقوق الإنسان. |
It would continue to work with the international community to implement all the mechanisms and rules aimed at combating that scourge and to ensure that those responsible for such crimes were brought to justice. | UN | وستعمل مع المجتمع الدولي لتفعيل الآليات والقواعد الهادفة لمحاصرة هذه الآفة وقطع الطريق على مرتكبيها وتقديمهم للعدالة. |
All countries must work closely in eliminating that scourge. | UN | وعلى البلدان كافة أن تعمل بشكل وثيق من أجل القضاء على تلك الآفة. |
My country supports the prompt establishment of a consultative framework for action to eradicate that scourge. | UN | ويؤيد بلدي إنشاء إطار استشاري للعمل على استئصال تلك الآفة. |
We strongly believe that our Afghan and Pakistani brothers should further increase their collaboration to curb that scourge. | UN | ونعتقد بقوة أنه يتعين على إخواننا الأفغان والباكستانيين أن يزيدوا من تعاونهم لكبح تلك الآفة. |
During the past century, humanity had gravely suffered from that scourge in various parts of the world. | UN | وخلال العقد الماضي، عانت الإنسانية بشدة من هذا البلاء في مختلف أنحاء العالم. |
The United Nations should be given the responsibility of coordinating strategies and efforts to end that scourge. | UN | ومن الواجب أن تُكلف الأمم المتحدة بمسؤولية تنسيق الاستراتيجيات والجهود اللازمة لإنهاء هذا البلاء. |
Accordingly, it was imperative to strengthen cooperation at the bilateral, regional and international levels towards eliminating that scourge. | UN | وأضاف أنه يتعين لهذا تعزيز التعاون على الصُعُد الثنائية والإقليمية والدولية من أجل القضاء على هذا الوباء. |
Education and information were the key to preventing that scourge. | UN | وذكرت أن التعليم واﻹعلام هما المفتاح لدرء ذلك البلاء. |
Colombia was committed to taking resolute action to deal with that scourge. | UN | وختمت بالقول إن كولومبيا ملتزمة باتخاذ إجراءات حازمة للتصدي لهذه الآفة. |
47. Belarus had led efforts at the 2005 World Summit to form a global partnership to combat that scourge. | UN | 47 - وقادت بيلاروس الجهود في مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 لتشكيل شراكة عالمية لمكافحة ذلك الوباء. |
A national authority had been established and had devised a number of steps to eliminate that scourge. | UN | وقد تم تكليف سلطة وطنية تكليفا خاصا باتخاذ التدابير الضرورية للقضاء على هذه الكارثة. |
:: Enact and enforce laws to stop the trafficking of women and girls; the prosecution of traffickers and the provision of just remuneration to those who were exploited is essential to end that scourge | UN | :: سن وإنفاذ القوانين التي تحد من الاتجار بالنساء والفتيات؛ وتعتبر مقاضاة المُتّجرين وتوفير التعويض العادل لضحايا هذا الاستغلال مسائل ضرورية لوضع حد لهذا البلاء |
We must not be shaken, but must stand up to that scourge united, stronger and more determined. | UN | ويجب ألا نسمح لعزيمتنا بأن تهتز، بل يجب علينا أن نواجه تلك البلية متحدين وأقوياء وأكثر تصميما. |
It was also important for States to agree on the manner of combating that scourge. | UN | ومن المهم كذلك بالنسبة للدول أن تتفق على طريقة مكافحة هذا الوبال. |
that scourge continues to be a major obstacle to sustainable fishing and to the conservation of the marine environment. | UN | فما زال ذلك الداء يشكل عقبة رئيسية للصيد المستدام ولحفظ البيئة البحرية. |
Actions to combat that scourge should therefore also make use of those technologies. | UN | لذلك فإن الإجراءات المتخذة لمكافحة ذلك الوبال ينبغي أن تستخدم أيضا تلك التكنولوجيات. |
His delegation was fully aware of the scope of the danger posed by drug abuse and was committed to effective action against that scourge. | UN | ويدرك وفده تماما نطاق الخطر الذي تشكله إساءة استعمال المخدرات. وهو ملتزم باتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة تلك الكارثة. |
Efforts to combat illegal migration must also take into consideration the underlying causes of that scourge and the factors that gave rise to it rather than target migrants, who were often victims of well-organized networks which profited from their ignorance and distress. | UN | والجهود المبذولة لمكافحة الهجرة غير القانونية يجب أيضا أن تراعي الأسباب الرئيسية لتلك البلية والعوامل التي تؤدي إليها بدلا من أن تستهدف المهاجرين، الذين يقعون في كثير من الأحيان ضحايا شبكات جيدة التنظيم تربح من وراء جهلهم ومحنتهم. |