"that serves the" - Traduction Anglais en Arabe

    • يخدم
        
    However, such a community may not have legal means to impose policy and may be obliged to promote a voluntary code that serves the interests of all. UN إلا أن هذه الأوساط قد تفتقر إلى الوسائل القانونية التي تسمح لها بفرض السياسات وقد تضطر إلى اعتماد قانون اختياري يخدم مصالح كل الفرقاء.
    It is imperative to develop an urban transport system that serves the poor, young, old, and those who do not have access to transport. UN ولا مناص من تطوير نظام للنقل الحضري يخدم الفقراء والشباب وكبار السن وأولئك الذين لا يحصلون على خدمات النقل.
    However, Governments must make sure that dialogue with the private sector is undertaken in a way that serves the interests of society as a whole. UN ومع ذلك، يجب أن تتأكد الحكومات من أن الحوار مع القطاع الخاص يتم على نحو يخدم مصالح المجتمع برمته.
    The goal of intervention by aid donors is no longer simply to distribute money but also to provide a financial system that serves the needs of entrepreneurs. UN إذ لم يعد هدف مانحي المعونة من التدخل مجرد توزيع اﻷموال وإنما بات يتمثل أيضا في توفير نظام مالي يخدم احتياجات مباشري اﻷعمال الحرة.
    According to Israeli courts, it has been said that the absorption of these immigrants is also something that serves the general interest. UN ووفقا للمحاكم الاسرائيلية، ذكر أن استيعاب هؤلاء المهاجرين هو أيضا أمر يخدم الصالح العام.
    If you can stay ahead of the reboot, you'll be able to move undetected to the central elevator that serves the lab. Open Subtitles ،لو أمكنكِ التحرك أمام إعادة التشغيل سيكون بإمكانكِ التحرك بدون إكتشافِك المصعد المركزي الذي يخدم المعمل يعمل على طاقته الخاصة
    :: How can the benefits of any science and technology innovations be applied in an equitable way that serves the common good and reflects the values in that common good? UN :: كيف يمكن تطبيق الفوائد الآتية من أي ابتكارات في ميدان العلم والتكنولوجيا تطبيقا منصفا يخدم الصالح العام ويعكس القيم المتضمنة في هذا الصالح العام؟
    5. The armed terrorist groups destroyed the national hospital in Tall Daww that serves the families of the area. UN 5- وقامت المجموعات الإرهابية المسلحة بتخريب المشفى الوطني في تل دو الذي يخدم أهالي المنطقة.
    5. The armed terrorist groups destroyed the national hospital in Tall Daww that serves the families of the area. UN 5 - قامت المجموعات الإرهابية المسلحة بتخريب المشفى الوطني في تل دو الذي يخدم أهالي المنطقة.
    Re-affirmation by the Heads of State and Government of their common position for the conclusion of a development-oriented Economic Partnership Agreement (EPA) that serves the interests of West African populations. UN إعادة رؤساء الدول والحكومات تأكيد موقفهم المشترك لإبرام اتفاق شراكة اقتصادية موجه نحو التنمية يخدم مصالح سكان غرب أفريقيا.
    Since its inception, UNCTAD has promoted international trade and economic development with a view to creating a more efficient, more stable and more equitable global economy that serves the interests of all people. UN وما فتئ الأونكتاد، منذ بداية عهده، يعزّز التجارة الدولية والتنمية الاقتصادية من أجل إنشاء اقتصاد عالمي أكثر فاعلية واستقراراً وإنصافاً، يخدم مصالح جميع الناس.
    Based on this, a successful programme of action will increase transactions among the countries of the South and will achieve the economic integration that serves the interests of all. UN ومن هذا المنطلق فإن نجاح تنفيذ هذا البرنامج سيسهم في اتساع المبادلات فيما بين بلدان الجنوب والوصول إلى التكامل الاقتصادي الذي يخدم مصلحة الجميع.
    Nor is there any evidence of a serious and constructive dialogue aimed at achieving a just and lasting peace that serves the genuine interests of all the peoples in the Middle East region, and thus, of all humanity. UN ولا دليل على وجود أي حوار جدي وبنّاء يرمي إلى تحقيق سلام عادل ودائم يخدم المصالح الحقيقية لجميع شعوب منطقة الشرق الأوسط، وبالتالي مصالح الإنسانية جمعاء.
    We are convinced that the Working Group will remain the appropriate forum to promote progress in the achievement of the general agreement that will allow us, at the threshold of the new millennium, to make the Security Council an organ that serves the interests of the international community more effectively. UN ونحن مقتنعون بأن الفريق العامل سيظل هو المحفل الملائم، لتعزيز التقدم في تحقيق الاتفاق العام، الذي سيسمح لنا عند عتبة اﻷلفية الجديدة بجعل مجلس اﻷمن جهازا يخدم مصالح المجتمع الدولي بشكل أكثر فعالية.
    Here we would like to stress that the issue of expanding the Council membership and improving its working methods is an integral matter that should be considered as a comprehensive deal. It should take place with full transparency and in a manner that serves the credibility of the Council and the interests of the Member States. UN ونؤكد هنا على أن مسألة توسيع عضوية مجلس اﻷمن وتحسين طرائق عمله مسألة متكاملة يجب النظر إليها كصفقة شاملة يجب أن تتم بمنتهى الشفافية، وبما يخدم مصداقية المجلس ومصالح الدول اﻷعضاء.
    This is progress that serves the interests of every one of us. UN فهذا تقدم يخدم مصالح كل أحد منا.
    This is an approach that serves the interests of the international community as a whole. UN وهذا نهج يخدم مصالح المجتمع الدولي ككل.
    My delegation is of the view that the current reform process should also address the need for a more balanced decision-making process that serves the interest of the majority. UN ويرى وفدي أن عملية اﻹصلاح الجارية ينبغي أن تعالج كذلك الحاجة إلى اتسام عملية صنع القرار بمزيد من التوازن على نحو يخدم مصلحة اﻷغلبية.
    Therefore, the draft resolution before us today should be adopted by consensus as a text that serves the purposes and principles of the United Nations Charter. UN ولهــذا، فإن مشــروع القرار المعروض اليوم يستحق بالفعل اعتماده بتوافق اﻵراء، خاصة أنه يخدم بلا شك المقاصــد واﻷهداف التي نص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    As was the case with your predecessors, Canada is dedicated to working with you to find a way forward that serves the work of this Conference and the interests of its members. UN وكما كان الحال بالنسبة لأسلافكم، فإن كندا تكرس نفسها للعمل معكم بغية تلمُّس الطريق إلى الأمام بما يخدم عمل هذا المؤتمر ومصالح أعضائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus