Because I didn't want to chain her to me if there was even the chance that she would regret it. | Open Subtitles | لأنني لم أكن أريد إلى سلسلة لها بالنسبة لي إذا كان هناك حتى فرصة أنها سوف يندم عليه. |
However, she does not provide sufficient evidence to the effect that she would be subjected to treatment contrary to article 7 of the Covenant. | UN | بيد أنها لا تقدم الأدلة الكافية على أنها سوف تتعرض لمعاملة تتعارض مع المادة 7 من العهد. |
I was trying to tell Rosie that she would regret it later, but she became obsessed. | Open Subtitles | بأنها سوف تندم على ذلك الأمر لاحقاً لكنها أصبحت مهووسة بالأمر |
You could see in her eyes that she would've killed to be me. | Open Subtitles | تستطيع أن ترى بعينيها بأنها قد تقتل لتكون بمحلي |
She said that she would work on the matter of providing appropriately disaggregated population data. | UN | وقالت إنها سوف تعمل على توفير بيانات سكانية موزعة بحسب الجنس. |
The prosecution had not contested the application and the Chamber was persuaded that she would pose no threat to victims or witnesses and would return for trial. | UN | ولم يعترض الادعـــاء على الطلب كما أُقنعت الدائرة بأنها لن تشكل خطرا على المجني عليهم أو الشهود وأنها ستعود للمحاكمة. |
She congratulated the recently appointed Director and expressed confidence that she would make a significant contribution to strengthening the visibility of INSTRAW. | UN | ثم هنأت المديرة التي عينت مؤخرا، معربة عن ثقتها في أنها ستقدم إسهاما ملحوظا في تعزيز إبراز جهود المعهد. |
She further claimed that she would be at risk even if she were to relocate to Kinshasa or to another part of the Democratic Republic of the Congo. | UN | وادعت أيضا أنها ستكون في خطر حتى إذا انتقلت إلى كينشاسا أو أي جزء آخر من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
However, she does not provide sufficient evidence to the effect that she would be subjected to treatment contrary to article 7 of the Covenant. | UN | بيد أنها لا تقدم الأدلة الكافية على أنها سوف تتعرض لمعاملة تتعارض مع المادة 7 من العهد. |
She assured delegations that she would keep the Board apprised of the Fund's income situation. | UN | وأكدت الوفود أنها سوف تبقي المجلس على علم بحالة إيرادات الصندوق. |
In her 2005 Plan of Action, the former High Commissioner, Ms Louise Arbour, indicated that she would develop proposals for reforming the system. | UN | وفي إطار خطة عملها لعام 2005، أشارت المفوض السامي السابق، السيدة لويس آربور، إلى أنها سوف تضع مقترحات لإصلاح المنظومة. |
She concluded that she would continue her endeavour in pursuing the increase of the Netherlands contribution to the Institute. | UN | وخلصت إلى أنها سوف تواصل مسعاها المتعلق بزيادة مساهمة هولندا للمعهد. |
Dude, do you actually think that she would? | Open Subtitles | يا صاح , هل تعتقد بأنها سوف تحب أن تفعل ذلك ؟ |
Magnolia said that she would march right back to the store and go return it, but now she's just traipsing around in it so they won't take it back. | Open Subtitles | منغوليا قالت بأنها سوف تعود الى المحل مباشرة وسوف تعيده, لكنها الان تتمشى به لذا هي لن تعيده. |
You know, I-I can't believe that she would even want to. | Open Subtitles | لا استطيع أن أصدق بأنها قد ترغب بمثل هذا |
It also noted that while the State party denied that she would be of much interest to the Turkish authorities at the moment, it admitted that if she was pursued by the Turkish authorities, there was a risk that she would be arrested, detained pending trial and sentenced to a long term of imprisonment. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أنه إذا كانت الدولة الطرف تنكر أن تكون صاحبة الشكوى موضع اهتمام كبير من جانب السلطات التركية في الوقت الحالي، فإنها أقرّت بأنها قد تواجه خطر إلقاء القبض عليها أو احتجازها في انتظار المحاكمة والحكم عليها بالسجن لأجل طويل إذا كانت مطلوبة لدى السلطات التركية. |
15. Ms. Wedgwood said that she would review the case, bearing that in mind. | UN | 15 - السيدة ويدجوود: قالت إنها سوف تستعرض القضية، آخذة ذلك في اعتبارها. |
The third author was threatened that she would never pass her examinations, and the special agents stirred up hostility among her teachers and fellow students against her. | UN | وهُددت بأنها لن تنجح أبداً في امتحاناتها وأثار العملاء الخاصون عداء أساتذتها وزملائها الطلبة ضدها. |
In answer to a question relating to the definition of rape, she assured the Committee that she would be recommending a review of the relevant provision of the Penal Code. | UN | وفي رد على سؤال يتصل بتعريف الاغتصاب، أكدت للجنة أنها ستقدم توصية لإعادة النظر في الحكم ذي الصلة في قانون العقوبات. |
As such, the complainant claims that she would be exposed to a real risk of arrest and torture if she were returned to Ethiopia. | UN | وبهذا، تدعي صاحبة الشكوى أنها ستكون معرضة لخطر حقيقي بالتوقيف والتعذيب إذا ما أعيدت إلى إثيوبيا. |
Although the author was not immediately expelled and remained in the Netherlands for the duration of the procedures relating to her application, she was never given assurances that she would be granted a residence permit. | UN | وعلى الرغم من أن صاحبة البلاغ لم تطرد على الفور وبقيت في هولندا لفترة الإجراءات المتخذة بشأن طلبها، فهي لم تعطَ في أي وقت من الأوقات ضمانات بمنحها رخصة إقامة. |
Those documents constitute sufficient evidence that she would risk being subjected to torture if returned to China. | UN | وهاتان الوثيقتان هما دليل كاف على أنها ستتعرض لخطر إخضاعها للتعذيب إذا ما أعيدت إلى الصين. |
Even if the State party were to accept that the author was tortured in the past, it does not follow that she would be at risk of torture now. | UN | وحتى إذا وافقت الدولة الطرف على أن صاحبة البلاغ تعرضت للتعذيب في الماضي، فإن ذلك لا يعني أنها ستتعرض له حالياً. |
The Director mentioned that she would work with the master record keeper and the Investments Committee to develop a more readable format. | UN | وذكرت المديرة أنها ستعمل مع أمين السجلات الرئيسية ولجنة الاستثمارات لإعداد نموذج أيسر في القراءة. |
I can't compete with religious fervor, so, no, I was not hoping that she would be blown up today. | Open Subtitles | أنا لا أَستطيعُ التَنَافُس بالتأجّجِ الدينيِ، لذا، لا، أنا ما كُنْتُ أَتمنّى بأنَّ هي تَكُونُ إنفجرَ اليوم. |
I believed that she would help me to forget the number of my father. | Open Subtitles | إعتقدتُ بأنَّها أُرادت مساعدتي لنِسيان عددِ أبي. |
At those hearings Şahide Goekce stated that she would make every effort to keep the family together. | UN | وفي جلسات الاستماع تلك، ذكرت شهيـدة غويكشه أنها ستبذل كل جهد ممكـن للحفاظ على شمل أسرتها. |
She added that she would be pleased to regularly report to the Executive Board on significant elements of the six programmes, including progress in meeting the principles and goals of the Programme of Action of ICPD. | UN | وأضافت قائلة إنها ستكون سعيدة بإعداد تقارير على نحو منتظم إلى المجلس التنفيذي تتناول عناصر البرامج الستة، بما في ذلك التقدم المحرز في الوفاء بمبادئ وأهداف منهاج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |