"that situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه الحالة
        
    • هذا الوضع
        
    • تلك الحالة
        
    • ذلك الوضع
        
    • هذا الموقف
        
    • لهذه الحالة
        
    • وهذه الحالة
        
    • لهذا الوضع
        
    • وهذا الوضع
        
    • لتلك الحالة
        
    • ذلك الموقف
        
    • بهذه الحالة
        
    • أن الحالة
        
    • هذه الأوضاع
        
    • وهذا وضع
        
    The debate on the humanitarian impact of nuclear weapons underscored the urgent need to remedy that situation. UN وأردف قائلا إن المناقشة المتعلقة بالأثر الإنساني للأسلحة النووية تؤكد الضرورة الملحة لمعالجة هذه الحالة.
    The Government recognized that situation as an injustice which would be rectified as international human rights instruments became more broadly known. UN وتقر الحكومة بأن هذه الحالة تمثل ظلما سيجري تقويمه كلما أصبحت صكوك حقوق الإنسان الدولية معروفة على نطاق أوسع.
    He trusted that that situation would not be repeated in future. UN وأعرب عن ثقته في ألا يتكرر هذا الوضع في المستقبل.
    Among the consequences of that situation, the execution of our projects is more expensive, since the equipment has to be purchased from further away. UN ويزيد هذا الوضع من كلفة تنفيذ مشاريعنا، إذ تترتب على ذلك عدة نتائج من بينها أنه يتعين شراء المعدات من مناطق بعيدة.
    Few young people were currently involved in volunteer work, and Romanian youth delegates should work to rectify that situation. UN ويشارك حاليا قليل من الشباب في العمل التطوعي، وينبغي أن يعمل مندوبو الشباب الرومانيون لتصحيح تلك الحالة.
    that situation caused the mechanism to become largely inactive. UN وقد أدى ذلك الوضع إلى تجميد الآلية المذكورة.
    that situation had been especially disturbing in Al-Khalil (Hebron). UN وكانت هذه الحالة مبعث قلق خاص في الخليل.
    The Board of Auditors had also commented on that situation. UN وقد علق مجلس مراجعي الحسابات أيضا على هذه الحالة.
    She wondered whether the Government planned to address that situation. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم معالجة هذه الحالة.
    We urge the responsible of that situation to reconsider its policy towards this convention in the light of persistent requests of other parties. UN ونحن نحث المسؤولين في هذه الحالة على إعادة النظر في سياستهم تجاه هذه الاتفاقية في ضوء الطلبات الملحة من الأطراف الأخرى.
    that situation could well fall within articles of the Covenant. UN هذه الحالة يمكن أن تقع تماما ضمن مواد العهد.
    Among the consequences of that situation, the execution of our projects is more expensive, since the equipment has to be purchased from further away. UN ويزيد هذا الوضع من كلفة تنفيذ مشاريعنا، إذ تترتب على ذلك عدة نتائج من بينها أنه يتعين شراء المعدات من مناطق بعيدة.
    He also highlighted the paradox of that situation where individuals had to prove what they had not done. UN وبالإضافة إلى ذلك، شدد على مفارقة هذا الوضع الذي يُلزَم فيه الأشخاص بإثبات ما لم يفعلوه.
    that situation had necessitated the establishment of four very costly United Nations peacekeeping missions, both financially and in terms of human resources. UN وقد استلزم هذا الوضع إنشاء أربع بعثات حفظ سلام تكلف الأمم المتحدة الكثير، سواء من حيث الموارد المالية أو البشرية.
    He hoped something would be done to remedy that situation. UN وأعرب عن أمله في اتخاذ تدابير لمعالجة هذا الوضع.
    He wondered whether the Secretariat could explain the reasons for that situation. UN وتساءل عما إذا كان بمقدور اﻷمانة العامة توضيح أسباب تلك الحالة.
    that situation was in sharp contrast to the key role played by Ethiopian women at the grass-roots level. UN وتتعارض تلك الحالة تعارضا واضحا مع الدور الرئيسي الذي تقوم به المرأة الاثيوبية على الصعيد الشعبي.
    that situation must be addressed as a matter of priority. UN وأضاف أنه يجب معالجة تلك الحالة على أساس الأولوية.
    that situation called for an analysis of its causes. UN وقيل إن ذلك الوضع يستدعي إجراء تحليل لأسبابه.
    And if you think I'm going to do anything about that situation without your counsel, Sheriff, you're wrong. Open Subtitles وإذا كنت تعتقد أنني سأقوم بأي شيء حيال هذا الموقف بدون إستشارتك، أيها المأمور أنت مخطئ
    He would be grateful for an explanation of that situation. UN وأعرب عن امتنانه إذا جرى تقديم توضيح لهذه الحالة.
    that situation implies the use of infant formula and the related negative impact on the health status of infants; UN وهذه الحالة تعني ضمناً استخدام حليب الأطفال وما يتصل بذلك من الآثار السلبية على الوضع الصحي للرضيع؛
    The proposed amendments would provide some remedy for that situation by allowing contractual limitation of the shipper's liability. UN ومن شأن التعديلات المقترحة أن تتيح بعض العلاج لهذا الوضع من خلال السماح بوضع حد تعاقدي لمسؤولية الشاحن.
    that situation was worse than it had been one year previously. UN وهذا الوضع أسوأ مما كان عليه الحال قبل حوالي عام.
    Despite the crisis in the Balkans, only one agency has requested an advance from the Fund to address that situation. UN فعلى الرغم من اﻷزمة القائمة في البلقان، فإن وكالة واحدة فقط طلبت قرضا من الصندوق، للتصدي لتلك الحالة.
    that situation gave rise to different costing and pricing structures for fuel. UN وأدى ذلك الموقف إلى إيجاد هيكلين مختلفين لتقدير تكاليف الوقود وتسعيره.
    The members of the Security Council are fully aware of that situation and have had it under review for a long time. UN وأعضاء مجلس الأمن على علم تام بهذه الحالة وقد استعرضوها منذ وقت طويل.
    Noting that the situation in Angola has recently become a source of great concern and that, despite earlier successes in the implementation of certain aspects of the Angolan peace process, that situation is still deteriorating, UN وإذ تلاحظ أن الحالة في أنغولا أصبحت مؤخرا مصدر قلق شديد، وأنه على الرغم من النجاح السابق الذي تحقق في تنفيذ بعض جوانب عملية السلام اﻷنغولية، ما زال تدهور الحالة متواصلا،
    National health systems were unable to cope with that situation. UN ولا تستطيع الأنظمة الصحية الوطنية مجاراة هذه الأوضاع.
    that situation was unacceptable; the Division should use every available means of advertising, and keep its lists of suppliers regularly updated. UN وهذا وضع غير مقبول؛ وينبغي أن تستخدم الشعبة كافة وسائل اﻹعلان المتوفرة، وأن تحتفظ بقائمة موردين تستكمل بصورة منتظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus