"that some countries have" - Traduction Anglais en Arabe

    • بأن بعض البلدان قد
        
    • أن بعض البلدان قد
        
    • أن بعض البلدان لديها
        
    • لبعض البلدان التي
        
    • فشهدت بعض البلدان
        
    Noting with appreciation that some countries have taken steps to include youth representatives in their delegations, UN وإذ يحيط علماً مع التقدير بأن بعض البلدان قد قامت بخطوات لضم ممثلين شباب إلى وفودها،
    Noting with appreciation that some countries have taken steps to include youth representatives in their delegations, and encouraging others to do so, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بأن بعض البلدان قد إتخذت خطوات ﻹدراج ممثلي الشباب في وفودها وتشجيع الدول اﻷخرى على أن تحذو حذوها،
    At the macro level, recent evidence concerning the relationship between age structures, economic growth and poverty levels suggests that some countries have had considerable success in using declining fertility trends to their advantage. UN فعلى المستوى الكلي، فإن أحدث الأدلة بشأن العلاقة بين الهياكل العمرية، والنمو الاقتصادي، ومستويات الفقر توحي بأن بعض البلدان قد حققت نجاحا كبيرا في استخدام اتجاهات انخفاض الخصوبة لصالحها.
    We note that some countries have shown an interest in a separate, limited ban on transfers of anti—personnel landmines. UN ونلاحظ أن بعض البلدان قد أبدت اهتماماً في فرض حظر منفصل ومحدود على عمليات نقل الألغام البرية المضادة للأفراد.
    While available 2009 data show that some countries have met their commitments of 0.7 per cent of their gross national income, there is need to fast-track and fulfil remaining commitments. UN بينما تبين البيانات المتوفرة لعام 2009 أن بعض البلدان قد أوفت بالتزاماتها المتمثلة في تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي، توجد حاجة للإسراع في الالتزامات المتبقية والوفاء بها.
    There is evidence that some countries have or will be donating stocks of DDT to other countries and it is unclear if all of these stocks are suitable for use in disease vector control. UN وثمة دلائل تشير إلى أن بعض البلدان لديها مخزونات من مادة الـ دي. دي. تي أو ستمنحها إلى بلدان أخرى، ومن غير الواضح ما إذا كانت هذه المخزونات مناسبة للاستخدام في مكافحة ناقلات الأمراض.
    4. Appreciates that some countries have increased their core resources contributions and requests all countries that have not yet done so to provide contributions to regular resources for 2005, and also requests those that have already made their contributions to consider supplementing their 2005 contributions - if they are in a position to do so - so as to accelerate the momentum established in rebuilding the regular resource base of UNDP; UN 4 - يعرب عن تقديره لبعض البلدان التي زادت من مساهماتها في الموارد الأساسية، ويطلب إلى جميع البلدان التي لم تقم بعد بتقديم مساهماتها في الموارد العادية لعام 2005 أن تفعل ذلك، ويطلب أيضا إلى الدول التي قامت فعلا بتقديم مساهماتها أن تنظر في استكمال مساهماتها لعام 2005 - إذا كان في مقدورها ذلك - بغية تعزيز الزخم لإعادة بناء قاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي؛
    Recognize that some countries have been stripped by developed countries of their most basic resources: natural resources, skilled workers, life resources like water, land and forest, to the impoverishment of those countries and the enrichment of others. UN :: الاعتراف بأن بعض البلدان قد جردتها بلدان متقدمة النمو من أغلب مواردها الأساسية مثل: الموارد الطبيعية والعمال المهرة ومصادر الحياة مثل الماء والأرض والغابات مما أدى إلى افقار تلك البلدان وإثراء بلدان أخرى.
    2. Recognizes that some countries have successfully adapted to the changes and have benefited from globalization but that many others, especially the least developed countries, have remained marginalized in the globalizing world economy, and recognizes also that, as stated in the United Nations Millennium Declaration, the benefits are very unevenly shared, while the costs are unevenly distributed; UN 2 - تسلم بأن بعض البلدان قد نجحت في التكيف مع التغيرات واستفادت من العولمة، ولكن بلدانا كثيرة أخرى، وبخاصة أقل البلدان نموا، ظلت على هامش الاقتصاد العالمي الآخذ في العولمة، وتسلم أيضا، كما ورد في إعلان الأمم المتحدة للألفية(5)، بالتفاوت الشديد في تقاسم فوائد العولمة وتوزيع تكاليفها؛
    Recognizing that globalization and interdependence are opening new opportunities through trade, investment and capital flows and advances in technology, including information technology, for the growth of the world economy, development and the improvement of living standards around the world, and recognizing also that some countries have made progress in successfully adapting to the changes and have benefited from globalization, UN وإذ تسلم بأن العولمة والاعتماد المتبادل يتيحان فرصا جديدة من خلال التجارة والاستثمار وتدفقات رأس المال والتقدم التكنولوجي، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات، أمام نمو الاقتصاد العالمي والتنمية وتحسين مستويات المعيشة حول العالم، وإذ تسلم أيضا بأن بعض البلدان قد أحرز تقدما في التكيف بنجاح مع ما يحدث من تغيرات وما برحت تستفيد من العولمة،
    Recognizing that globalization and interdependence are opening new opportunities through trade, investment and capital flows and advances in technology, including information technology, for the growth of the world economy, development and the improvement of living standards around the world, and recognizing also that some countries have made progress in successfully adapting to the changes and have benefited from globalization, UN وإذ تسلم بأن العولمة والاعتماد المتبادل يتيحان فرصا جديدة من خلال التجارة والاستثمار وتدفقات رأس المال والتقدم التكنولوجي، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات، أمام نمو الاقتصاد العالمي، والتنمية وتحسين مستويات المعيشة حول العالم، وإذ تسلم أيضا بأن بعض البلدان قد أحرز تقدما في التكيف بنجاح مع ما يحدث من تغيرات وما برحت تستفيد من العولمة،
    " 1. Recognizes that some countries have successfully adapted to the changes and have benefited from globalization but that many others, especially the least developed countries, have remained marginalized in the globalizing world economy, and recognizes also that, as stated in the United Nations Millennium Declaration the benefits are very unevenly shared, while the costs are unevenly distributed; UN " 1 - تسلم بأن بعض البلدان قد نجحت في التكيف مع التغيرات واستفادت من العولمة، ولكن بلدانا كثيرة أخرى، وبخاصة أقل البلدان نموا، ظلت على هامش الاقتصاد العالمي الآخذ في العولمة؛ وتسلم أيضا، حسب ما ورد في إعلان الأمم المتحدة للألفية، بعدم التكافؤ في تقاسُم فوائد العولمة في الوقت الذي توزع فيه تكاليفها بشكل غير متساو؛
    2. Recognizes that some countries have successfully adapted to the changes and benefited from globalization, but that many others, especially the least developed countries, have remained marginalized in the globalizing world economy, and also that, as stated in the Millennium Declaration,2 the benefits are very unevenly shared while costs are unevenly distributed; UN 2 - تسلّم بأن بعض البلدان قد نجحت في التكيف مع التغيرات واستفادت من العولمة، في حين أن بلدانا كثيرة أخرى، وبخاصة أقل البلدان نموا، ظلت على هامش الاقتصاد العالمي الآخذ في العولمة، وتسلم أيضا بأن مستويات الاستفادة من العولمة متفاوتة للغاية وتكاليفها موزعة بشكل غير متساو، على النحو المبين في إعلان الألفية؛
    2. Recognizes that some countries have successfully adapted to the changes and have benefited from globalization but that many others, especially the least developed countries, have remained marginalized in the globalizing world economy, and recognizes also that, as stated in the United Nations Millennium Declaration,6 the benefits are very unevenly shared, while the costs are unevenly distributed; UN 2 - تسلم بأن بعض البلدان قد نجحت في التكيف مع التغيرات واستفادت من العولمة، ولكن بلدانا كثيرة أخرى، وبخاصة أقل البلدان نموا، ظلت على هامش الاقتصاد العالمي الآخذ في العولمة، وتسلم أيضا، كما ورد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(5)، بـأن تقاسم فوائد العولمة يجري حاليا على نحو يتسم إلى حد بعيد بعدم التكافؤ وتوزع تكاليفها بشكل غير متساو؛
    11. It is also noted that some countries have developed reforms leading to more market-oriented economies. UN 11- ويُلاحظ أيضاً أن بعض البلدان قد اعتمدت إصلاحات مفضية إلى نظم اقتصادية أكثر توجهاً نحو السوق.
    This partly explains the fact that some countries have experienced difficulties in getting phase II started. The high rotation of officers including the trainers within a country does not help. UN وهذا يبرّر جزئياً كيف أن بعض البلدان قد واجهت صعوبات في البدء بالمرحلة الثانية وتعاقب الموظفين بصورة دورانية، بما فيهم المدرّبون، داخل البلد لا يساعد في هذا المجال.
    One positive aspect of these institutional arrangements in terms of sustainability is that some countries have been able to maintain their climate change secretariats and focal points for many years. UN ومن الجوانب الإيجابية لهذه الترتيبات المؤسسية من زاوية الاستدامة أن بعض البلدان قد تمكنت من الحفاظ على أماناتها ومراكز اتصالها المعنية بتغير المناخ لعدة سنوات.
    60. The Special Rapporteur is aware that some countries have expressed their readiness in principle to receive persons who would be resettled from Guantánamo Bay. UN 60 - ويدرك المقرر الخاص أن بعض البلدان قد أعربت عن استعدادها من حيث المبدأ لاستقبال الأشخاص الذين سيعاد توطينهم نقلا من خليج غوانتانامو.
    55. Some States parties reports indicate that some countries have established commissioners within the national machinery or ombudsmen, officers who are empowered to receive and investigate complaints about discrimination against women. UN ٥٥ - وأشارت تقارير بعض الدول اﻷطراف الى أن بعض البلدان قد شكلت مفوضين داخل اﻷجهزة القطرية، أو مختصين بالمظالم أو موظفين لهم سلطة استلام شكاوى التمييز ضد المرأة والتحقيق فيها.
    We understand that some countries have concerns on the issues listed here, though we are doubtful if those issues are directly related to human rights. UN نفهم أن بعض البلدان لديها شواغل بصدد القضايا المبينة في هذه الفقرة، على الرغم من أننا نشك في أن تكون هذه القضايا متصلة اتصالا مباشرا بحقوق الإنسان.
    It is of concern that some countries have laws and regulations that hinder effective HIV prevention, treatment, care and support for vulnerable subpopulations. UN ومما يدعو إلى القلق أن بعض البلدان لديها قوانين ولوائح تعوق توفير خدمات الوقاية الفعالة والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بالفيروس للفئات السكانية الضعيفة.
    The agreement on a Central Asian nuclear-weapons-free zone was only very recently signed and, as we have just heard, we are aware that some countries have significant reservations about the final text of the agreement. UN وتم التوقيع على الاتفاق بشأن منطقة خالية من الأسلحة النووية قبل فترة وجيزة للغاية، وكما سمعنا للتو، فإننا ندرك أن بعض البلدان لديها تحفظات مهمة بشأن النص النهائي للاتفاق.
    4. Appreciates that some countries have increased their core resources contributions and requests all countries that have not yet done so to provide contributions to regular resources for 2005, and also requests those that have already made their contributions to consider supplementing their 2005 contributions - if they are in a position to do so - so as to accelerate the momentum established in rebuilding the regular resource base of UNDP; UN 4 - يعرب عن تقديره لبعض البلدان التي زادت من مساهماتها في الموارد الأساسية، ويطلب إلى جميع البلدان التي لم تقم بعد بتقديم مساهماتها في الموارد العادية لعام 2005 أن تفعل ذلك، ويطلب أيضا إلى الدول التي قامت فعلا بتقديم مساهماتها أن تنظر في استكمال مساهماتها لعام 2005 - إذا كانت تستطيع القيام بذلك - من أجل مضاعفة الزخم بإعادة بناء قاعدة الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    The pattern of arrivals in individual countries of the region, however, is not homogeneous, in that some countries have had an increase in applications compared to 1995, although most have witnessed a considerable reduction. UN غير أن نمط الوصول يختلف من بلد إلى آخر من بلدان المنطقة وليس واحداً، فشهدت بعض البلدان زيادة في عدد الطلبات المقدمة في عام ٦٩٩١ بالمقارنة مع عددها في عام ٥٩٩١ رغم أن معظم البلدان شهد انخفاضاً كبيراً في عدد الطلبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus