"that some members" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن بعض الأعضاء
        
    • أن بعض أفراد
        
    • بأن بعض أفراد
        
    • أن بعض أعضاء
        
    • بأن بعض أعضاء
        
    • لأن بعض أفراد
        
    He noted that some members had highlighted the importance of national practice and judicial decisions in this regard. UN ولاحظ أن بعض الأعضاء قد سلّطوا الضوء على أهمية الممارسة الوطنية والأحكام القضائية في هذا الصدد.
    The annual questionnaires sent to Scientific Committee members were very important and it had been found that some members had never returned them. UN وأضاف أن الاستبيانات السنوية المُرسلة إلى أعضاء اللجنة العلمية تعتبر هامة جداً، ووُجد أن بعض الأعضاء لم يقوموا إطلاقاً بإعادة الاستبيانات.
    My consultations revealed that some members would strongly object to modifying that practice. UN واتضح من مشاوراتها أن بعض الأعضاء سيعارضون بقوة تغيير هذه العادة.
    The Court found that some members of the army of the Republika Srpska Main Staff were involved in the genocide. UN وخلصت المحكمة إلى رأي مؤداه أن بعض أفراد هيئة الأركان الرئيسية لجيش جمهورية صربسكا اشتركوا في الإبادة الجماعية.
    The Group noted that some members of the task force team, who had been newly posted to the task, did not fully understand its mandate. UN ولاحظ الفريق أن بعض أفراد الفرقة، الذين كلِّفوا حديثا بهذه المهمة، لا يدركون تماما الولاية المنوطة بها.
    She is particularly concerned by reports that she received during her mission that some members of the judicial police are either actively committing violations against children in the streets or are engaged in the protection of child exploiters. UN كما يساورها قلق شديد بوجه خاص إزاء التقارير التي تلقتها أثناء بعثتها والقائلة بأن بعض أفراد الشرطة القضائية يرتكبون بالفعل انتهاكات ضد اﻷطفال في الشوارع وأنهم يتورطون في حماية مستغلي اﻷطفال.
    I am fully aware that some members would have liked a more ambitious outcome, while others would have wished for a purely procedural draft resolution. UN وإنني أدرك تماما أن بعض الأعضاء كانوا يفضلون نتيجة أكثر طموحا، بينما كان أعضاء آخرون يتمنون أن يكون مشروع القرار إجرائيا بحتا.
    The Commission noted that some members from one region had again been unable to attend the session owing to the lack of financial support from the nominating States. UN وأشارت إلى أن بعض الأعضاء التابعين لإحدى المناطق لم يتمكنوا مرة أخرى من الحضور في الدورة بسبب انعدام الدعم المالي من الدول المرشّحة.
    While great efforts have been made by the Agency to apply and promote the universality of the safeguards to all relevant nuclear activities, it is distressing that some members of the Agency have yet to conclude their Comprehensive Safeguards Agreements. UN وبينما تبذل الوكالة جهودا كبيرة لتطبيق وتعزيز عالمية نظام الضمانات في جميع الأنشطة النووية ذات الصلة، من المقلق أن بعض الأعضاء في الوكالة لم يعمل بعد على التوقيع على اتفاقات نظام الضمانات الشامل.
    It has to be noted that some members remained reluctant to giving formal status to the coordinators, a role which is neither ruled out by the rules of procedures nor explicitly envisaged. UN ويجب أن نشير إلى أن بعض الأعضاء ظلوا مترددين إزاء منح مركز رسمي للمنسقين، مع أن دور المنسق لا يستبعده النظام الداخلي ولا يتوخاه صراحة.
    While great efforts have been made by the Agency to apply and promote the universality of the safeguards system to all relevant nuclear activities, it is distressing that some members of the Agency have yet to conclude their comprehensive safeguards agreements. UN ولئن كانت الوكالة قد بذلت جهودا عظيمة لتطبيق وتعزيز عالمية نظام الضمانات في كل الأنشطة النووية ذات الصلة، فمن المثير للجزع أن بعض الأعضاء في الوكالة لم يبرموا حتى الآن اتفاقات الضمانات الشاملة.
    329. The Special Rapporteur noted that some members had focused their comments on the methodology adopted in his third report. UN 329- لاحظ المقرر الخاص أن بعض الأعضاء قد ركزوا تعليقاتهم على المنهجية المعتمدة في تقريره الثالث.
    The debates had further shown that some members considered that the obligation arose only when the alleged offender was present on the territory of the State and that it was contingent to a request of extradition. UN وتبين أيضاً من المناقشات أن بعض الأعضاء يرون أن الالتزام لا يطرح إلا عندما يكون المدعى بارتكابه للجريمة حاضراً في إقليم الدولة وأنه يتوقف على طلب للتسليم.
    I know that some members could have added or deleted formulations, words, or commas in the draft resolution, but I ask members to look at it as a text that captures our basic preoccupations. UN إنني أدرك أن بعض الأعضاء كان يمكن أن يضيفوا أو يحذفوا صيغا أو كلمات أو فواصل في مشروع القرار، لكنني أطلب من الأعضاء أن ينظروا إلى النص على أساس أنه جامع لشواغلنا الأساسية.
    He noted furthermore that some members had proposed the consideration of the question of protection by an international organization of persons living in a territory which it controlled, such as the United Nations in Kosovo and East Timor. UN وأشار أيضاً إلى أن بعض الأعضاء اقترحوا النظر في مسألة توفير حماية من جانب منظمة دولية للأشخاص الذين يعيشون في إقليم خاضع لسيطرتها، مثل الأمم المتحدة في كوسوفو وتيمور الشرقية.
    Nonetheless, he recalled that some members had opposed the inclusion of the provision, and expressed his willingness to accept the deletion of the proposed paragraph on the understanding that the point was covered by new paragraph 5. UN ومع ذلك، أشار إلى أن بعض الأعضاء قد عارضوا إدراج هذا الحكم، وأعرب عن استعداده لقبول حذف الفقرة المقترحة على أساس أن هذه النقطة تغطيها الفقرة الجديدة 5.
    It was alleged that some members of the mob were dressed in military clothing. UN وادعي أن بعض أفراد المجموعة كانوا يرتدون الزي العسكري.
    And I will have you know that some members of the fairer sex do find it quite appealing. Open Subtitles وأريدك أن تعرفي أن بعض أفراد الجنس الآخر يجدونه جذابا جدا
    The Mission has also established that some members of the national Civil Police have obstructed justice in cases of violations of the right to life committed by police officers. UN كما أن البعثة تحققت من أن بعض أفراد الشرطة حاولوا منع العدالة من أن تأخذ مجراها في قضايا انتُهك فيها الحق في الحياة على أيدي عدد من أفرادها.
    92. The Commission is disturbed at reports that some members of the ex-FAR and Interahamwe are engaged in smuggling drugs into Africa, primarily to help finance their arms purchases. UN ٩٢ - ويساور اللجنة القلق للتقارير التي تفيد بأن بعض أفراد القوات المسلحة الرواندية السابقة وإنتيراهاموي يعملون في تهريب المخدرات إلى أفريقيا، للمساعدة أساسا على تمويل مشترياتهم من اﻷسلحة.
    While she understood that some members of the Committee had teaching commitments, university vacations varied from country to country and thus not all members were available at the same times. UN ورغم أنها تتفهم أن بعض أعضاء اللجنة لديهم التزامات تعليمية، فإن إجازات الجامعات تختلف من بلد لآخر ومن ثم لن يتسنى حضور الأعضاء جميعا في الوقت نفسه.
    6. Allegations that some members of the Front populaire ivoirien (FPI) had submitted requests to remove large numbers of persons from the list led to protests in some localities. UN 6 - وأدت المزاعم بأن بعض أعضاء الجبهة الشعبية الإيفوارية قدّموا طلبات لشطب أسماء أعداد كبيرة من الأشخاص من القائمة إلى اندلاع احتجاجات في بعض المناطق.
    It was also concerned that some members of the security forces committed serious human rights violations and that execution-type actions have reportedly taken place. UN وأعربت عن قلقها أيضاً لأن بعض أفراد قوات الأمن ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وأن أعمالاً شبيهة بالإعدام قد تم الإبلاغ عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus