"that some of the provisions" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن بعض أحكام
        
    • إدراج بعض أحكام
        
    • ان بعض أحكام
        
    • أن بعض الأحكام
        
    A few respondents stated that some of the provisions of the Convention were contrary to the national employment system. UN وذكر عدد محدود من الحكومات المجيبة أن بعض أحكام الاتفاقية تتنافى مع نظام العمالة الوطني.
    We are aware that some of the provisions of this law need improvement, and we are currently seeking to deal with this issue. UN ونحن ندرك أن بعض أحكام هذا القانون بحاجة إلى تحسين، ونسعى في الوقت الحالي إلى معالجة هذه المسألة.
    My Government is encouraged to see that some of the provisions in its Programme of Action have already been implemented. UN وإن من دواعي غبطة حكومتي أن ترى أن بعض أحكام خطة عمل المؤتمر قد نفذت بالفعل.
    6. The fact that some of the provisions of the Covenant have been listed in article 4 (para. 2), as not being subject to derogation does not mean that other articles in the Covenant may be subjected to derogations at will, even where a threat to the life of the nation exists. UN 6- وإن إدراج بعض أحكام العهد في الفقرة 2 من المادة 4، على أنها أحكام لا يسري عليها عدم التقيد، لا يعني أن المواد الأخرى الواردة في العهد يمكن أن يسري عليها عدم التقيد متى شاءت الدول، حتى في حالة وجود تهديد لحياة الأمة.
    6. The fact that some of the provisions of the Covenant have been listed in article 4 (para. 2), as not being subject to derogation does not mean that other articles in the Covenant may be subjected to derogations at will, even where a threat to the life of the nation exists. UN 6- وإن إدراج بعض أحكام العهد في الفقرة 2 من المادة 4، على أنها أحكام لا يسري عليها عدم التقيد، لا يعني أن المواد الأخرى الواردة في العهد يمكن أن يسري عليها عدم التقيد متى شاءت الدول، حتى في حالة وجود تهديد لحياة الأمة.
    It is true that some of the provisions of article 9 (part of para. 2 and the whole of para. 3) are only applicable to persons against whom criminal charges UN وصحيح ان بعض أحكام المادة ٩ )جزء من الفقرة ٢ وكامل الفقرة ٣( لا تنطبق الا على اﻷشخاص الذين توجه اليهم تهمة ارتكاب احدى الجرائم.
    Instead, it was thought that some of the provisions in the chapter should be retained in the draft convention as useful and necessary. UN ورئي بدلا من ذلك أن بعض الأحكام الواردة في هذا الفصل ينبغي الإبقاء عليها في مشروع الاتفاقية لكونها مفيدة وضرورية.
    We note with concern that some of the provisions of Article 15, paragraph 1, remain a dead letter. UN ونلاحظ بعين القلق أن بعض أحكام الفقرة ١ من المادة الخامسة عشرة لا تزال حبرا على ورق.
    The Court established that some of the provisions of the organization's Statute are contrary to the domestic law and therefore the refusal was lawful, well founded and delivered following full analysis of the evidence presented by the parties. UN وخلصت المحكمة إلى أن بعض أحكام النظام الأساسي للرابطة مخالف للقانون الداخلي وعليه يكون الرفض قانونياً وقائماً على أسس متينة وصادراً بعد تحليل كامل للأدلة التي قدمتها الأطراف.
    58. The IOTC secretariat pointed out, however, that some of the provisions of the Fish Stocks Agreement would require modification of the IOTC Agreement. UN ٥٨ - بيد أن أمانة اللجنة أشارت الى أن بعض أحكام اتفاقية اﻷرصدة السمكية ستتطلب تعديل اتفاق اللجنة.
    His delegation had been struck by the fact that some of the provisions of the draft articles did not possess the usual characteristics of a declaration; they seemed to fit more naturally into a draft convention. UN وأضاف أن الذي أثار انتباهه أول اﻷمر هو أن بعض أحكام المشروع لا تتسم بالخصائص الاعتيادية لنص مقرر. ويبدو أن المحل الذي يلائمها أكثر هو مشروع اتفاقية.
    2. Notes with concern that some of the provisions of its resolution 52/226 A have not been fully and adequately implemented, and requests the Secretary-General to complete the implementation of all outstanding provisions; UN ٢ - تلاحظ مع القلق أن بعض أحكام قرارها ٥٢/٢٢٦ ألف لـم تنفـذ بالكامل وعلـى نحــو كـاف، وتطلب إلى اﻷمين العام إكمال تنفيذ جميع اﻷحكام المعلﱠقة؛
    2. Notes with concern that some of the provisions of its resolution 52/226 A have not been fully and adequately implemented, and requests the Secretary-General to complete the implementation of all outstanding provisions; UN 2 - تلاحظ مع القلق أن بعض أحكام قرارها 52/226 ألف لم تنفذ بالكامل وعلى نحو كاف، وتطلب إلى الأمين العام إكمال تنفيذ جميع الأحكام المعلقة؛
    In addition, it was stated that some of the provisions of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings and of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism were inappropriate for the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, including those relating to the exclusion of the activities of armed forces of a State. UN وإضافة إلى ذلك، ذكر أن بعض أحكام الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب لا تناسب مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، ومنها الأحكام التي تتصل باستثناء أنشطة القوات المسلحة التابعة لدولة ما.
    2. Notes with concern that some of the provisions of its resolution 52/226 A have not been fully and adequately implemented, and requests the Secretary-General to complete the implementation of all outstanding matters; UN ٢ - تلاحظ مع القلق أن بعض أحكام قرارها ٥٢/٢٢٦ ألف لـم تنفـذ بالكامل وعلـى نحــو كـاف، وتطلب إلى اﻷمين العام إكمال تنفيذ جميع المسائل المعلﱠقة؛
    Concern is also expressed that some of the provisions of a new draft Children Code introduced in Congress in October 2000 are not in conformity with the Guatemalan Constitution and the Convention, as the Government itself noted in its written response to the list of issues. UN ومما يثير قلق اللجنة أيضا أن بعض أحكام مشروع قانون جديد للأطفال، عرض على المجلس في تشرين الأول/أكتوبر 2000، لا تتطابق مع أحكام دستور غواتيمالا وأحكام الاتفاقية، حسب ما أشارت إليه الحكومة نفسها في ردودها الخطية على الأسئلة الواردة في قائمة المسائل.
    It is true that some of the provisions of article 9 (part of paragraph 2 and the whole of paragraph 3) are only applicable to persons against whom criminal charges are brought. UN وصحيح أن بعض أحكام المادة 9 (جزء مـن الفقرة 2 وكامل الفقرة 3) لا تنطبق إلا على الأشخاص الذين توجه إليهم تهم جنائية.
    6. The fact that some of the provisions of the Covenant have been listed in article 4 (paragraph 2), as not being subject to derogation does not mean that other articles in the Covenant may be subjected to derogations at will, even where a threat to the life of the nation exists. UN 6- وإن إدراج بعض أحكام العهد في الفقرة 2 من المادة 4، على أنها أحكام لا يسري عليها عدم التقيد، لا يعني أن المواد الأخرى الواردة في العهد يمكن أن يسري عليها عدم التقيد متى شاءت الدول، حتى في حالة وجود تهديد لحياة الأمة.
    6. The fact that some of the provisions of the Covenant have been listed in article 4, paragraph 2, as not being subject to derogation, does not mean that other articles in the Covenant may be subjected to derogations at will, even where a threat to the life of the nation exists. UN 6- وإن إدراج بعض أحكام العهد في الفقرة 2 من المادة 4، على أنها أحكام لا يسري عليها عدم التقيد، لا يعني أن المواد الأخرى الواردة في العهد يمكن أن يسري عليها عدم التقيد متى شاءت الدول، حتى في حال تهديد حياة الأمة.
    6. The fact that some of the provisions of the Covenant have been listed in article 4, paragraph 2, as not being subject to derogation, does not mean that other articles in the Covenant may be subjected to derogations at will, even where a threat to the life of the nation exists. UN 6 - وإن إدراج بعض أحكام العهد في الفقرة 2 من المادة 4، على أنها أحكام لا يسري عليها عدم التقيد، لا يعني أن المواد الأخرى الواردة في العهد يمكن أن يسري عليها عدم التقيد متى شاءت الدول، حتى في حال تهديد حياة الأمة.
    It is true that some of the provisions of article 9 (part of para. 2 and the whole of para. 3) are only applicable to persons against whom criminal charges UN وصحيح ان بعض أحكام المادة ٩ )جزء من الفقرة ٢ وكامل الفقرة ٣( لا تنطبق الا على اﻷشخاص الذين توجه اليهم تهمة ارتكاب احدى الجرائم.
    It is true that some of the provisions of article 9 (part of paragraph 2 and the whole of paragraph 3) are only applicable to persons against whom criminal charges are brought. UN وصحيح ان بعض أحكام المادة 9 (جزء من الفقرة 2 وكامل الفقرة 3) لا تنطبق الا على الأشخاص الذين توجه اليهم تهمة ارتكاب احدى الجرائم.
    The Constitutional Court, in its decision, determined that some of the provisions contained in these norms contravened the Political Constitution of Peru in the following main areas: UN واعتبرت المحكمة الدستورية، في قرارها، أن بعض الأحكام الواردة في هذه القواعد تخالف الدستور السياسي لبيرو في المجالات الرئيسية التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus