"that some of the recommendations" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن بعض التوصيات
        
    • بأن بعض التوصيات
        
    He was correct that some of the recommendations would have financial implications either reducing or increasing the proposed amounts. UN وقال إن من الصحيح أن بعض التوصيات سوف تترتب منها آثار مالية إما بخفض المبالغ المقترحة أو بزيادتها.
    We believe that some of the recommendations made by the Secretary-General will require time and careful consideration before they can be implemented. UN ونعتقد أن بعض التوصيات التي قدمها الأمين العام ستتطلب الوقت والدراسة المتعمقة قبل أن تصبح قابلة للتنفيذ.
    The members reiterated that some of the recommendations fell beyond the scope and control of the CERF secretariat. UN وكرر أيضا الأعضاء التأكيد أن بعض التوصيات تقع خارج نطاق وإشراف أمانة الصندوق.
    The United States delegation noted, however, that some of the recommendations presented real problems with regard to freedom of speech, freedom of association and freedom of the press. UN إلا أنه أشار إلى أن بعض التوصيات تثير مشاكل فعلية في مجال احترام حرية الكلام وحرية الاجتماع وحرية الصحافة.
    The Department indicated that some of the recommendations could only be considered fully implemented on completion of the next external peer review, scheduled for 2012. UN وقد ذكرت الإدارة أن بعض التوصيات لن تعتبر تامة التنفيذ إلا بعد استكمال استعراض الأقران الخارجي المقبل المقرر إجراؤه في عام 2012.
    Nevertheless, it is obvious that some of the recommendations are either in contradiction with local laws or are made for politicized purposes and could not be accepted. UN ولكن من الواضح أن بعض التوصيات تتعارض مع القوانين المحلية أو صدرت لأغراض سياسية ولهذا لا يمكن قبولها. الفقرة 15 من المنطوق
    It was particularly concerned that some of the recommendations that had not yet been fully implemented related to fraud prevention and procurement and contract management. UN واستطرد قائلا إن مما يثير قلق اللجنة على وجه الخصوص أن بعض التوصيات التي لم يتم تنفيذها بالكامل حتى الآن تتعلق بحالات لمنع الغش والمشتريات وإدارة العقود.
    Because we share the general thrust of the Panel's report and support the desire to improve coherence in the operational, humanitarian, and environmental activities of the United Nations, we believe that some of the recommendations are useful and deserve serious and comprehensive consideration. UN ولأننا نتفق مع الاتجاه الرئيسي لتقرير الفريق ونؤيد الرغبة في تحسين الاتساق في الأنشطة التنفيذية والإنسانية والبيئية للأمم المتحدة، فإننا نعتقد أن بعض التوصيات مفيدة وتستحق دراسة شاملة وجدية.
    She also pointed out that some of the recommendations proposed for implementation at the international level would require decisions to be taken by other United Nations bodies. UN وأشارت أيضاً إلى أن بعض التوصيات المقترحة للتنفيذ على الصعيد الدولي تتطلب اتخاذ قرارات بشأنها من قبل هيئات أخرى من هيئات الأمم المتحدة.
    Council members were also of the opinion that some of the recommendations contained in the Secretary-General's report related to the prerogatives of the General Assembly and other United Nations organs. UN وكان من رأي أعضاء المجلس أيضا أن بعض التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام هي من اختصاص الجمعية العامة وهيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    Council members were also of the opinion that some of the recommendations contained in the Secretary-General's report related to the prerogatives of the General Assembly and other United Nations organs. UN وكان من رأي أعضاء المجلس أيضا أن بعض التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام تتعلق بصلاحيات الجمعية العامة وهيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    4. The Secretary-General notes that some of the recommendations made by the Inspectors appear to contradict the rationale for their study. UN ٤ - ويلاحظ اﻷمين العام أن بعض التوصيات المقدمة من المفتشين تبدو متناقضة مع اﻷساس المنطقي لدراستهما.
    In that regard, they also stress that some of the recommendations contained in the above-mentioned report dealing with the African continent can be equally applied to the present study. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المفتشان أيضا على أن بعض التوصيات الواردة في التقرير المذكور أعلاه الذي يعالج القارة اﻷفريقية، يمكن أن تنطبق بنفس القدر على الدراسة الحالية.
    UNICEF explained that some of the recommendations made for the biennium 2006-2007 related to different areas and would take longer and require more effort to implement. UN وأوضحت اليونيسيف أن بعض التوصيات التي أبديت في فترة السنتين 2006-2007 تتصل بمجالات مختلفة، وسوف يستغرق تنفيذها وقتا أطول ويتطلب المزيد من الجهود.
    This might be due to the fact that some of the recommendations for the two bienniums stemmed from different areas; some might therefore take longer and require more effort to implement than those for the previous biennium. UN وقد يعود ذلك إلى أن بعض التوصيات المقدمة بشأن الفترتين تتصل بمجالات مختلفة؛ ولذلك قد يتطلب تنفيذ بعضها وقتا أطول وجهدا أكبر مما يتطلبه تنفيذ التوصيات الصادرة في فترة السنتين السابقة.
    Noting the difficulty of covering in depth a topic as broad as knowledge management, the organizations stressed that the recommendations did not always convey the complexity involved in developing a comprehensive knowledge management strategy and that some of the recommendations lacked a clear cost-benefits analysis to determine their viability. UN وأكدت المؤسسات، بعد أن أشارت إلى صعوبة التغطية المتعمقة لموضوع واسع النطاق مثل موضوع تبادل المعارف، على أن التوصيات لم تعكس دوما التعقيد الذي ينطوي عليه وضع استراتيجية شاملة لإدارة المعارف، وعلى أن بعض التوصيات كان يفتقر إلى تحليل واضح لجدوى التكاليف يسمح بتحديد مدى صلاحيتها.
    On the other hand, we wish to register our concern that some of the recommendations in this report are inconsistent with the Law of the Sea Convention, and our support for this draft resolution cannot be seen as an endorsement of the conclusions reached in the Independent World Commission's report. UN ومن ناحية أخرى، نود أن نسجل قلقنــا من أن بعض التوصيات التي ترد في هذا التقرير لا تتماشى مع اتفاقية قانون البحار، ولا يجب أن يرى تأييدنا لمشروع القرار هذا على أنه تأييد للنتائج التي توصل إليها تقرير اللجنة العالمية المستقلة.
    The Working Group of the Whole also noted that some of the recommendations not involving substantial financial implications had been fully implemented. UN ١١ - وأشار الفريق العامل الجامع كذلك الى أن بعض التوصيات التي لا تنطوي على آثار مالية كبيرة قد نفذت بالكامل .
    It is recognized that some of the recommendations for law and law reform, particularly those concerning the status of women, drug use, sex work and the status of men having sex with men, might be controversial in particular national, cultural and religious contexts. UN ومن المعترف به أن بعض التوصيات بشأن وضع وإصلاح القوانين، خاصة تلك التي تتعلق بوضع المرأة، واستعمال المخدرات، والعمل في صناعة الجنس ووضع الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، قد تكون مثارا للجدل، بصفة خاصة، في السياقات الوطنية والثقافية والدينية.
    18. The Working Group of the Whole agreed that some of the recommendations could be implemented through action teams that could be led jointly by Member States. UN 18- واتفق الفريق العامل الجامع على أن بعض التوصيات يمكن تنفيذها من خلال أفرقة عمل يمكن أن تشترك في تولي قيادتها مجموعة من الدول الأعضاء.
    I welcome the fact that some of the recommendations in " An Agenda for Peace " in this respect have already been implemented. UN وأرحب بأن بعض التوصيات الواردة في " خطة للسلام " في هذا الصدد قد نفذت بالفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus