"that some of those" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن بعض هذه
        
    • أن بعض تلك
        
    • بأن بعض هذه
        
    • بأن بعض الذين
        
    • بأن بعض هؤلاء
        
    • أن بعض الذين
        
    • أن بعض هؤلاء
        
    • بأن بعض أولئك
        
    • بأن بعض تلك
        
    • بأن بعض من
        
    • أن بعضا من هذه
        
    • أن بعض أولئك
        
    • إن بعض هذه
        
    • وأن بعض هذه
        
    The only difference was that some of those rights might be available after different periods of time. UN والفرق الوحيد يكمن في أن بعض هذه الحقوق يمكن أن تكون متاحة بعد فترات زمنية مختلفة.
    I recognize that some of those truths are difficult and uncomfortable. UN إنني أدرك أن بعض هذه الحقائق صعب وغير مريح.
    Noting that some of those countries have evolved from the status of economies in transition into functioning market economies, UN وإذ تلاحظ أن بعض هذه البلدان قد تطور وضعها من كونها اقتصادات تمر بمرحلة انتقالية إلى اقتصادات سوقية عاملة،
    The Committee was informed that some of those posts were subject to quick turnover. UN وأُبلغت اللجنة أن بعض تلك الوظائف قد يشهد دورانا سريعا.
    " 2. Stresses that some of those measures are in contravention of its resolutions 56/242 and 56/254 of 24 December 2001; UN " 2 - تؤكد أن بعض تلك التدابير تتعارض مع قراريها 56/242 و 56/254 المؤرخين 24 كانون الأول/ديسمبر 2001؛
    Mr. Karti denounced attacks against UNAMID personnel committed by the rebels and their splinter groups armed by external actors, and stated that some of those armed groups also operated inside camps for internally displaced persons. UN وندد السيد كرتي بالهجمات التي استهدفت موظفي العملية المختلطة والتي ارتكبتها جماعات المتمردين والفصائل المنشقة عنها المسلحة بدعم من جهات خارجية، وأفاد بأن بعض هذه الجماعات المسلحة تعمل داخل مخيمات النازحين.
    It gives us great encouragement to note that some of those same concerns are also being raised in the two draft resolutions that are the subject of our debate today. UN وممـا يشجعنـا كثيرا أن نلاحظ أن بعض هذه الشواغل نفسها مثارة أيضا في مشروعي القرارين اللذين هما موضوع مناقشة اليوم.
    Fears had nevertheless been expressed that some of those measures might not fully respect basic human rights. UN ومع ذلك، تم التعبير عن المخاوف من أن بعض هذه التدابير قد لا تحترم حقوق الإنسان الأساسية احتراما كاملا.
    The Panel's research shows that some of those entities are subsidiaries of, or partners with, designated entities. UN وتظهر أبحاث الفريق أن بعض هذه الكيانات تابعة للكيانات المدرجة في القائمة بموجب القرارات أو داخلة في شراكة معها.
    FFA had reported that some of those violations had been settled with the owners of the vessels concerned. UN وذكرت وكالة مصائد اﻷسماك لمحفل جنوب المحيط الهاديء أن بعض هذه الانتهاكات قد جرى تسويتها مع أصحاب السفن المعنية.
    It was his understanding that the Advisory Committee considered that some of those obligations would be cancelled. UN وأنه يفهم أن اللجنة الاستشارية ترى أن بعض هذه الالتزامات سوف تلغى.
    He was sure that some of those defects would be remedied by the replies given, but hoped that the next report would follow the Committee's guidelines. UN وأضاف أنه على ثقة من أن بعض هذه النواقص سوف تعالج في الردود لكنه يأمل أن يتبع التقرير المقبل المبادئ التوجيهية للجنة.
    It is reassuring to know that some of those countries are at an advanced stage in the accession process, including Iraq and Lebanon. UN ومن المطمئن أن نعلم أن بعض تلك البلدان باتت في مرحلة متقدمة على طريق عملية الانضمام، ومنها العراق ولبنان.
    Noting that some of those countries have evolved from the status of economies in transition into functioning market economies, UN وإذ تلاحظ أن بعض تلك البلدان قد تطور وضعها من كونها اقتصادات تمر بمرحلة انتقالية إلى اقتصادات سوق عاملة،
    We regret to note that some of those shortcomings are evident in his handling of the reporting and monitoring mechanism on children and armed conflict. UN ونأسف للإشارة إلى أن بعض تلك النقائص يتجلى في معاملته لآلية الإبلاغ والرصد المعنية بالأطفال والصراع المسلح.
    While Mongolia had stated in its report that in an effort to promote social stability it sought to promote respect for traditions, it recognized that some of those traditions could work against implementation of the Convention, in particular its article 5. UN وفي حين ذكرت منغوليا في تقريرها أنها إذ تسعى في إطار محاولتها لتوطيد الاستقرار الاجتماعي إلى تعزيز احترام التقاليد، فإنها تقر بأن بعض هذه التقاليد يمكن أن تعوق تنفيذ الاتفاقية، لا سيما المادة 5 منها.
    It is reported that some of those completing this census form have been forced out of their homes. UN وتفيد التقارير بأن بعض الذين أجابوا على استبيان التعداد قد أرغموا على ترك منازلهم.
    OHCHR received reports that some of those evacuees were tortured and ill-treated during their interrogation by members of the security branches at the Al-Andalus school facility. UN وتلقت المفوضية تقارير تفيد بأن بعض هؤلاء الأشخاص الذين تم إجلاؤهم تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة خلال استجوابهم من قبل أعضاء فروع الأمن في مبنى مدرسة الأندلس.
    Paragraph 54 of the report contains a reference indicating that some of those who perpetrate violence against women, as I mentioned, have been dressed in military uniforms. UN تتضمن الفقرة 54 من التقرير إشارة إلى أن بعض الذين يرتكبون أعمال العنف ضد المرأة يلبسون، كما ذكرت، زيا عسكريا.
    It was reported also that some of those arrested, whose whereabouts are not yet known by their families, were killed or died during torture while in detention. UN وأبلغ أيضا عن أن بعض هؤلاء المعتقلين، الذين لا تعرف أسرهم بعد مكان وجودهــم، قد قتلوا أو توفـوا خلال التعذيب عندما كانوا رهــن الاحتجاز.
    It is alleged that some of those detained before the 7 October press conference were severely beaten during interrogation, and that they may not be receiving such medical assistance as they might require as a result.” UN ويزعم بأن بعض أولئك الذين احتجزوا قبل المؤتمر الصحفي المنعقد في 7 تشرين الأول/اكتوبر تعرضوا للضرب المبرح خلال استجوابهم وأنه قد لا تكون قدمت لهم المساعدة الطبية التي قد تلزمهم نتيجة ذلك " .
    It is further noted with satisfaction that some of those authorities have acceded to that request — those of Anguilla, Bermuda, the British Virgin Islands, the Falkland Islands and Saint Helena. UN وأحيط علما أيضا بارتياح بأن بعض تلك السلطات لبﱠت ذلك الطلب، مثلما حدث في أنغيلا، وبرمودا، وجزر فرجن البريطانية، وجزر فوكلاند، وسانت هيلانة.
    (e) The consistent allegations that some of those arrested could not notify their relatives, did not have prompt access to an independent doctor, nor to an independent lawyer, that lawyers offering to represent them were warned and otherwise deterred from providing that legal assistance, and that the speeded up trials of 69 Tibetans led to them being reportedly sentenced in a summary manner; UN (ﻫ) الادعاءات المتسقة التي تفيد بأن بعض من قُبض عليهم لم يتسن لهم إخطار أقاربهم أو الوصول بسرعة إلى طبيب أو محام مستقل، وأن المحامين الذين أبدوا استعدادهم لتمثيلهم تلقوا تحذيرات أو رُدعوا بطريقة أخرى عن تقديم تلك المساعدة القانونية، وأن المحاكمات المعجل بها ﻟ 69 تبتياً قد أدت فيما ذُكر إلى محاكمتهم بإجراءات موجزة؛
    Now that it was clear that some of those very bodies were unable to predict or manage financial shocks, the Conference might recognize the right of developing countries to undertake trade measures within the rules of WTO to address that issue. UN والآن وقد غدا جليا أن بعضا من هذه الهيئات نفسها غير قادرة على توقع الصدمات المالية أو إدارتها، فقد يعترف المؤتمر بحق البلدان النامية في اتخاذ تدابير تجارية في إطار قواعد منظمة التجارة العالمية لمعالجة هذه المسألة.
    I took a ton of pictures at the rave, and I'll bet that some of those other kids there were P.K.S. Open Subtitles التقطت طناً من الصور من الحفلة وأراهن أن بعض أولئك الأولاد الآخرين ".كانوا "ف.م
    The experts are saying today that some of those changes are irreversible. UN والخبراء يقولون اليوم إن بعض هذه التغييرات لا رجعة فيها.
    However, it was true that there were factors that limited the impact of the work of the United Nations system and that some of those factors posed insoluble problems that exceeded the system’s capacities. UN غير أن الحقيقة تتمثل في أن ثمة عوامل حدت من أثر أعمال منظومة اﻷمم المتحدة وأن بعض هذه العوامل يطرح مشاكل لا حل لها تتجاوز قدرات المنظومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus