"that state of affairs" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذا الوضع
        
    • وهذه الحالة
        
    • هذه اﻷوضاع
        
    • وهذا الوضع
        
    • وتلك الحالة
        
    • واقع الحال هذا
        
    In that connection, the numerous measures that had recently been taken to remedy that state of affairs should be welcomed. UN وإنه ينبغي في هذا الصدد اﻹعراب عن الارتياح للتدابير العديدة التي اتخذت في اﻵونة اﻷخيرة لمعالجة هذا الوضع.
    that state of affairs should be put right as quickly as possible. UN وقال إن هذا الوضع يجب أن يُصحﱠح في أقرب وقت ممكن.
    The time had come for the United Nations to end that state of affairs and for dignity and justice to prevail. UN وحان الوقت كي تنهي الأمم المتحدة هذا الوضع وكي تسود الكرامة والعدالة.
    that state of affairs meant that protection for religious minorities was very seriously lacking compared with many other groups. UN وهذه الحالة معناها أن حماية الأقليات الدينية يعتورها نقص بالغ الخطورة بالمقارنة بحماية كثير من المجموعات الأخرى.
    To transform that state of affairs, systemic approaches were required, based on universally applied democratic and human rights values, combining legislative with attitudinal change, and reinforced by regulations and programmes to ensure equal access to resources. UN ولتغيير هذه اﻷوضاع يلزم اتباع نهج منتظمة تستند إلى القيم الديمقراطية وقيم حقوق اﻹنسان التي تطبق على الجميع، وتجمع ما بين التغيير التشريعي وتغيير المواقف، وتدعمها اﻷنظمة والبرامج اللازمة لكفالة المساواة في الحصول على الموارد.
    that state of affairs could not be allowed to continue. UN وهذا الوضع الراهن لا يمكن قبول استمراره.
    that state of affairs is alarming and, as the United Nations Development Programme (UNDP) has rightly stated, the Millennium Development Goals will not be realized with a business-as-usual approach. UN وتلك الحالة مثيرة للانزعاج، وكما أشار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بحق، لن تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية بنهج معتاد.
    The reasons put forward to justify that state of affairs are many and varied, and my delegation does not wish to mention them here. UN والأسباب المقدمة لتبرير هذا الوضع كثيرة ومتنوعة، ووفد بلدي لا يرغب في ذكرها هنا.
    that state of affairs was clearly inconsistent with article 7 of the Covenant. UN وعقّب قائلاً إن من الواضح أن هذا الوضع لا يتفق مع المادة ٧ من العهد.
    that state of affairs was not conducive to predictability or certainty in the ordering of priorities. UN ورأت أن هذا الوضع لا يفضي إلى إمكانية التنبؤ أو اليقين في ترتيب الأولويات.
    The current Government had undertaken to change that state of affairs and to reinstate the Inspectorate-General in its supervisory role. UN وقد تعهدت الحكومة الحالية بأن تغير هذا الوضع وبأن تعيد للمفتشية العامة دورها الرقابي بالكامل.
    The economic situation of the African continent provides an edifying example of that state of affairs. UN إن الحالة الاقتصادية في القارة الافريقية تقدم مثالا معبرا عن هذا الوضع.
    However, disappointed that there had scarcely been any progress on the review and rationalization of mandates, she hoped that that state of affairs would be rectified as soon as possible. UN غير أن خيبة الأمل قد انتابتها، لأنه لم يتم إحراز تقدم فيما يتعلق باستعراض الولايات وترشيدها، وتأمل أن يتم تصحيح هذا الوضع في أقرب وقت ممكن.
    28. that state of affairs confirmed the findings of the interactive debate, which had led to the recommendation that the Committee should seriously reconsider the ways it dealt with and took decisions on the work of the International Law Commission. UN 28 - وتؤكد هذا الوضع نتائج المناقشة التفاعلية، التي أدت إلى تقديم توصية مفادها أن اللجنة السادسة ينبغي أن تنظر بجدية في الطريقة التي تعالج بها عمل لجنة القانون الدولي والقرارات التي تتخذها بشأنها.
    Together with an age imbalance, with over 50 per cent of new staff members being appointed at over 40 years of age, that state of affairs raised doubts about the effectiveness of the Organization’s human resources management. UN كما أعرب عن قلق وفده إزاء مسألة عدم التوازن في أعمار الموظفين، حيث إن ما يربو على ٠٥ في المائة من الموظفين الجدد يعيﱠنون في أعمار تزيد عن ٠٤ سنة، وإن هذا الوضع يثير الشكوك حول فعالية إدارة المنظمة للموارد البشرية.
    Bearing in mind that the first nuclear-weapon-free zone in the world, established in Latin America and the Caribbean under the Treaty of Tlatelolco, places on the member countries the inescapable duty to preserve that state of affairs and reaffirms their commitment to contribute to peace; UN إذ تضع في الحسبان أن أول منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في العالم، وهي المنطقة التي أُنشئت في أمريكا اللاتينية والكاريبي في إطار معاهدة تلاتيلولكو، تفرض على البلدان اﻷعضاء واجباً لا مفر منه بالمحافظة على هذا الوضع وتؤكد من جديد التزامها باﻹسهام في السلم،
    that state of affairs has exacerbated poverty, rendering more than 2.2 million Palestinians poor. UN وهذه الحالة أدت إلى مفاقمة الفقر الذي أدى لتحويل أكثر من 2.2 مليون فلسطيني إلى فقراء.
    that state of affairs represents a major challenge not only for Africa, but for the international community as a whole. UN وهذه الحالة تمثل تحديا رئيسيا، ليس بالنسبة لأفريقيا فحسب، بل للمجتمع الدولي بأسره.
    that state of affairs could evolve thanks to the ratification of international instruments such as the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. UN وهذه الحالة يمكن أن تتحسن بفضل التصديق على صكوك دولية مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    65. Lastly, it could not be plausibly asserted that children between the ages of 7 and 15 bore no criminal responsibility, if they were in fact liable to be detained in reform institutions in conditions that were tantamount to imprisonment. that state of affairs was incompatible with the provisions of the Convention. UN ٥٦- وأخيراً، فإنه لا يمكن أن يُقبل منطقياً التأكيد بأن اﻷطفال بين سن السابعة والخامسة عشرة من العمر لا يتحملون مسؤولية جزائية ما داموا في الواقع عرضةً للاحتجاز في مؤسسات إصلاحية في ظروف تكاد تعادل السجن وعليه فإنها ترى أن هذه اﻷوضاع لا تتمشى وأحكام الاتفاقية.
    that state of affairs has, as evidenced by the reports of the International Civilian Mission in Haiti (MICIVIH) which I have transmitted to the General Assembly, deteriorated sharply since the seizure of power by the senior leadership of the Armed Forces of Haiti in September 1991 and, especially, since their failure to respect their commitments under the Governors Island Agreement of 3 July 1993. UN وكانت هذه اﻷوضاع التي أشارت إليها البعثة المدنية الدولية في تقاريرها التي أحلتها على الجمعية العامة، قد تدهورت بشكل صارخ منذ استيلاء كبار قادة القوات المسلحة على الحكم في أيلول/سبتمبر ١٩٩١، ولا سيما منذ أن نقضوا التزاماتهم المتعهد بها بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز المبرم في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    that state of affairs does not bode well for concord and stability in international relations. UN وهذا الوضع لا يبشر بالخير للوفاق والاستقرار في العلاقات الدولية.
    that state of affairs often encouraged the recalcitrant party vis-à-vis the settlement of a conflict in a given situation to continue to defy the Council's will and to attack its credibility. UN وتلك الحالة غالبا ما تشجع الطرف المتعنت في صراع معين على رفض تسوية الصراع وعلى الاستمرار في تحدي إرادة المجلس ومهاجمة مصداقيته.
    It is our duty to ensure that that state of affairs continues. UN ومن واجبنا أن نضمن استمرار واقع الحال هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus