"that strengthen" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تعزز
        
    • التي تعمل على تعزيز
        
    • والتي تعزز
        
    • شأنها أن تعزز
        
    • التي من شأنها تعزيز
        
    • التي تقوي
        
    • بحيث تعزز
        
    • الكفيلة بتعزيز
        
    • تعزِّز
        
    • التي توطد
        
    • التي تسهم في تعزيز
        
    • تعزز الروابط
        
    • بها التي تدعم
        
    • تُعزِّز
        
    • تعزز القدرة
        
    (ii) Increased number of countries that strengthen their respective institutional capacities to respond to disasters and reduce vulnerability UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تعزز قدراتها المؤسسية للتصدي للكوارث وللتقليل من أوجه الضعف إزاءها
    (ii) Increased number of countries that strengthen their institutions' competence to respond to disasters and reduce vulnerability UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعزز كفاءة مؤسساتها للتصدي للكوارث والحد من احتمالات التعرض لها
    In Ethiopia, UNDP has supported projects that strengthen women's inheritance and property rights. UN وفي إثيوبيا، ساند برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المشاريع التي تعزز حقوق المرأة المتعلقة بالإرث والملكية.
    Adaptation measures that strengthen and improve land management practices could improve resiliency to these impacts. UN ويمكن لتدابير التكيف التي تعمل على تعزيز وتحسين ممارسات إدارة الأراضي زيادة المرونة في مواجهة هذه الآثار.
    The United Nations is the international forum in which to exchange ideas and adopt measures that strengthen the pillars upon which our governance stands. UN فالأمم المتحدة هي المحفل الدولي لتبادل الأفكار واعتماد التدابير التي تعزز الركائز التي تقوم عليها حكومتنا.
    (ii) Increased number of countries that strengthen their respective institutional capacities to respond to disasters and reduce vulnerability UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تعزز قدراتها المؤسسية للتصدي للكوارث وعدم المناعة إزاءها
    Conditional cash transfers and other social protection provisions that strengthen family earnings have been effective in averting child labour and educational exclusion of children, but they are so far inadequate in relation to need. UN وأثبتت التحويلات النقدية المشروطة وغيرها من أحكام الحماية الاجتماعية التي تعزز دخل الأسر فعاليتها في تفادي عمل الأطفال وإقصائهم عن التعليم ولكنها لا تزال حتى الآن غير كافية بالنظر إلى الاحتياجات.
    Stimulate growth by investing in projects that strengthen and provide greater opportunities for economic and social participation in the community UN :: تحفز النمو عن طريق الاستثمار في المشاريع التي تعزز وتوفر مزيداً من الفرص للمشاركة الاقتصادية والاجتماعية في المجتمع
    For that purpose, local campaigns and actions were implemented with a view to changing social and cultural images that strengthen discrimination and exclusion. UN ولهذا الغرض، نفذت حملات وإجراءات محلية بغية تغيير الصور الاجتماعية والثقافية التي تعزز التمييز والاستبعاد.
    For instance, linkage programmes that strengthen the relationship between foreign affiliates and domestic firms could be encouraged. UN مثلاً، يمكن تشجيع برامج الروابط التي تعزز العلاقة بين فروع الشركات الأجنبية والشركات المحلية.
    The third strategic goal of the United Nations strategy focuses on activities that strengthen capacity in this regard. UN ولذلك، فإن الهدف الاستراتيجي الثالث من استراتيجية الأمم المتحدة يركّز على الأنشطة التي تعزز القدرة في هذا المجال.
    My delegation therefore fully supports all efforts that strengthen the process of inter-civilizational dialogue, including in particular the adoption of the draft resolution presented today. UN ولذلك يؤيد وفدي تأييدا تاما كل الجهود التي تعزز عملية الحوار بين الحضارات، بما فيها اعتماد مشروع القرار المعروض اليوم.
    (ii) Increased number of countries that strengthen their respective institutional capacities to respond to disasters and reduce vulnerability UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تعزز قدراتها المؤسسية للتصدي للكوارث وعدم المناعة إزاءها
    (ii) Increased number of countries that strengthen their institutions' competence to respond to disasters and reduce vulnerability UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعزز كفاءة مؤسساتها للتصدي للكوارث والحد من التضرر
    In a constructive spirit, we discuss concerns and long-term projects that strengthen the international community. UN ونناقش بروح بناءة الشواغل والمشاريع الطويلة الأجل التي تعزز المجتمع الدولي.
    Promote programmes that strengthen community capacities for managing their own water and sanitation environment UN تشجيع البرامج التي تعزز قدرات المجتمعات المحلية كي تدير بيئة المياه والمرافق الصحية الخاصة بها
    It is therefore imperative that indigenous perspectives are integrated into the implementation of the Convention and support is given to policies that strengthen the right to adequate food and food sovereignty. UN ولا بد بالتالي من الأخذ بوجهات نظر الشعوب الأصلية لدى وضع أحكام الاتفاقية موضع التنفيذ، ولا بد من دعم السياسات التي تعمل على تعزيز الحق في غذاء وافٍ وفي السيادة الغذائية.
    First priority should be given to strategic initiatives, undertaken in consultation with other United Nations partners, that strengthen the capacity of regional institutions and support the implementation of their priority frameworks. UN وينبغي إعطاء الأولوية الأولى للمبادرات الاستراتيجية التي تنفذ بالتشاور مع سائر شركاء الأمم المتحدة، والتي تعزز قدرات المؤسسات الإقليمية، وتدعم تنفيذ أطر عملها ذات الأولوية.
    We have already begun working with other States parties so that we can emerge from the Review Conference with tangible results that strengthen the purposes of the Treaty. UN ولقد بدأنا العمل مع العديد من الدول الأطراف الأخرى كي نخرج من مؤتمر الاستعراض بنتائج ملموسة من شأنها أن تعزز أهداف الاتفاقية.
    Nicaragua strongly supports all measures that strengthen international peace and security. UN إن نيكاراغوا تؤيد بقوة جميع التدابير التي من شأنها تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    supporting activities that strengthen the resilience of women and their ability to protect the health and livelihood of their families UN :: دعم الأنشطة التي تقوي صمود المرأة وقدرتها على حماية صحة أسرتها وطريقة معيشتها
    (b) Human security calls for people-centred, comprehensive, context-specific and prevention-oriented responses that strengthen the protection and empowerment of all people and all communities; UN (ب) يتطلب الأمن البشري اتخاذ تدابير شاملة وقائية محورها الناس ملائمة لسياقات محددة بحيث تعزز حماية جميع الأفراد وجميع المجتمعات وتمكينهم؛
    Formulation of policies that strengthen women's participation in the economy to thereby boost family income and socioeconomic advancement based on educational attainment. UN وضع السياسات الكفيلة بتعزيز إدماج المرأة في النشاط الاقتصادي، مما يسهم في زيادة دخل الأسرة من جهة والنهوض الاقتصادي والاجتماعي من جهة أخرى استناداً لتحصيلها العلمي.
    While war and conflict are a serious impediment to credible investigations, it is necessary to at least establish mechanisms that strengthen the commitment of the Government and start the process. UN وإذا كانت الحرب والصراعات الدائرة تشكل عقبة خطيرة تحول دون إجراء تحقيقات موثوقة، فإن من الضروري القيام، على الأقل، بإنشاء آليات تعزِّز التزام الحكومة وتؤدي إلى البدء في العملية.
    Centro de Estudio y Formación Integral de la Mujer is an organization that works to promote respect for human and cultural values that strengthen the dignity of women, mainly through the organization of conferences, seminars and courses in Mexico and the United States. UN إن مركز الدراسات والتدريب المتكامل للمرأة هو منظمة تعمل على تعزيز احترام القيم الإنسانية والثقافية التي توطد كرامة المرأة، وذلك أساسا من خلال تنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية والدورات في المكسيك والولايات المتحدة.
    Counter-piracy efforts that strengthen security at ports along the coast of Somalia can effectively prevent pirates from using the Somali territorial sea as a safe haven to elude military forces patrolling the area. UN فجهود التصدي لأعمال القرصنة التي تسهم في تعزيز الأمن في الموانئ على طول سواحل الصومال يمكنها أن تردع على نحو فعال القراصنة عن استخدام المياه الإقليمية الصومالية ملاذا آمنا لتجنب الدوريات العسكرية التي تجوب المنطقة.
    Facilitating the development of clusters that strengthen linkages in the economy; UN :: تيسير تطوير تكتلات تعزز الروابط داخل الاقتصاد؛
    Key projects with/or linking to neighbouring countries that strengthen regional cooperation/trade UN المشاريع الرئيسية مع البلدان المجاورة أو المرتبطة بها التي تدعم التعاون الإقليمي/التجارة الإقليمية
    The Georgian participants once again made a reference to a number of undertakings that strengthen Georgia's legally-binding commitment to the principle of the non-use of force. UN ولقد أشار المشاركون الجورجيون، مرة أخرى، إلى عدد من التعهدات التي تُعزِّز التزام جورجيا الملزم قانونا بمبدأ عدم استخدام القوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus