"that struck haiti" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذي ضرب هايتي
        
    • التي اجتاحت هايتي
        
    • التي ضربت هايتي
        
    Today, we recall other recent disasters: the earthquake that struck Haiti and the tsunami that struck Samoa, Tonga and American Samoa. UN واليوم نتذكر كوارث حديثة أخرى: الزلزال الذي ضرب هايتي والتسونامي الذي ضرب ساموا وتونغا وساموا الأمريكية.
    In the words of a young mother, widowed by the devastating earthquake that struck Haiti and left her destitute in a camp, we must do something. UN وكما قالت أم شابة، ترملت بفعل الزلزال المدمر الذي ضرب هايتي وتركها في حالة عوز في مخيم، يجب علينا أن نفعل شيئا.
    Especially in the aftermath of the devastating earthquake that struck Haiti early in 2010, the network proved to be valuable in providing mapping support to the international response community. UN وقد اتضحت قيمة تلك الشبكة في توفير دعم رسم الخرائط لأوساط الاستجابة الدولية، وخصوصا في أعقاب الزلزال المدمِّر الذي ضرب هايتي في مطلع عام 2010.
    73. The series of hurricanes and tropical storms that struck Haiti had a significant impact on MINUSTAH. UN 73 - أحدثت سلسلة الأعاصير والعواصف المدارية التي اجتاحت هايتي تأثيرا كبيرا في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    75. During the reporting period MINUSTAH continued to repair and rebuild Mission infrastructure destroyed in the passage of the hurricanes and tropical storms that struck Haiti during 2008. UN 75 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي ترميم وإعادة بناء الهياكل الأساسية للبعثة التي دمرت من جراء الأعاصير والعواصف المدارية التي اجتاحت هايتي خلال عام 2008.
    In 2010, support was provided through the SpaceAid framework in 29 emergencies, including the devastating earthquakes that struck Haiti (in January) and Chile (in February). UN 68- وفي عام 2010، قُدّم الدعم في إطار " سبيس إيد " في 29 حالة طوارئ، بما في ذلك الزلازل المدمِّرة التي ضربت هايتي (في كانون الثاني/يناير) وشيلي (في شباط/فبراير).
    I would like to express our deepest condolences and sympathy to all the people of Haiti, as well as to the families and friends of the United Nations family, for the tragic loss of so many lives as a result of the earthquake that struck Haiti. UN أود أن أعرب عن عميق مواساتنا وتعاطفنا مع أبناء شعب هايتي كافة، وكذلك مع أسر وأصدقاء أسرة الأمم المتحدة، بمناسبة الخسائر المأساوية الهائلة بالأرواح التي تسبب بها الزلزال الذي ضرب هايتي.
    12. A total of $38.47 million was made available from the Fund in response to the devastating earthquake that struck Haiti in January 2010. UN 12 - أتاح الصندوق ما مجموعه 38.47 مليون دولار لمواجهة الزلزال المدمر الذي ضرب هايتي في كانون الثاني/يناير 2010.
    The earthquake that struck Haiti on 12 January affected 3 million people; the consequences of the disaster in Pakistan were beyond measure. UN وتضرر من الزلزال الذي ضرب هايتي في 12 كانون الثاني/يناير ثلاثة ملايين شخص. وكانت الآثار الناجمة عن الكارثة في باكستان أكبر من كل قياس.
    13. Experience from the earthquake that struck Haiti in 2010 showed the importance of the deployment of liaison officers and joint civil-military assessment team(s) at the very onset of a crisis. UN 13 - أظهرت الخبرة المستمدة من الزلزال الذي ضرب هايتي في عام 2010 أهمية نشر ضباط الاتصال وأفرقة التقييم المدنية - العسكرية المشتركة عند لحظة بدء الأزمة.
    For instance, UNV, along with other United Nations entities, national partners and the local community, promoted Haitian art in all its forms to contribute to sustainable livelihoods, especially in the communities most devastated by the earthquake that struck Haiti in 2010. UN فعلى سبيل المثال، شجع البرنامج بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والشركاء الوطنيين والمجتمع المحلي، الفن في هايتي في جميع أشكاله للمساهمة في تأمين سبل العيش المستدامة، ولا سيما في المجتمعات الأكثر تضررا من جراء الزلزال الذي ضرب هايتي في عام 2010.
    The Worldwide Foundation for Credit Unions helped provide disaster relief funds following the earthquake that struck Haiti in January 2010. UN وساعدت المؤسسة العالمية لتعاونيات الإقراض والادخار في توفير الأموال الإغاثية في أعقاب الزلزال الذي ضرب هايتي في كانون الثاني/يناير 2010.
    Expressing sincere condolences and deep sympathy to the victims, their families and the Government and people of Haiti who suffered huge losses of life and socio-economic damage from the earthquake that struck Haiti on 12 January 2010, UN وإذ تعرب عن خالص تعازيها وعن تعاطفها العميق مع الضحايا وأسرهم ومع حكومة هايتي وشعبها الذي تكبد خسائر فادحة في الأرواح ولحقت به أضرار اجتماعية واقتصادية من جراء الزلزال الذي ضرب هايتي في 12 كانون الثاني/يناير 2010،
    6. The past year was overshadowed by the devastating earthquake that struck Haiti on 12 January 2010, killing over 230,000 people, including 103 personnel of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH). UN 6 - طغى على أحداث العام الماضي الزلزال المدمر الذي ضرب هايتي في 12 كانون الثاني/يناير 2010 وأودى بحياة ما يربو على 000 230 شخص، من ضمنهم 103 أفراد تابعين لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    75. The devastating earthquake that struck Haiti on 12 January 2010 has dramatically increased the vulnerability and risks of children to abuse and exploitation, since such conventional protection environments as children's families, schools and churches have been weakened and destroyed, and security and order have been disrupted. UN 75 - لقد زاد الزلزال المدمِّر الذي ضرب هايتي في 12 كانون الثاني/يناير 2010، بشكل كبير، من احتمالات ومخاطر تعرض الأطفال للاستغلال والانتهاك الجنسيين، نظراً لأن بيئات الحماية التقليدية كأسر الأطفال، والمدارس، والكنائس، أصبحت ضعيفة أو أنها دُمرت، في ظل اختلال الأمن والنظام.
    Expressing sincere condolences and deep sympathy to the victims, their families and the Government and people of Haiti who suffered huge losses of life and socio-economic damage from the earthquake that struck Haiti on 12 January 2010, UN وإذ تعرب عن خالص تعازيها وعن تعاطفها العميق مع الضحايا وأسرهم ومع حكومة هايتي وشعبها الذي تكبد خسائر فادحة في الأرواح ولحقت به أضرار اجتماعية واقتصادية من جراء الزلزال الذي ضرب هايتي في 12 كانون الثاني/يناير 2010،
    I have the pleasure to enclose herewith a communiqué in the statement of H.E. Mr. Ahmed Aboul Gheit, Minister for Foreign Affairs of the Arab Republic of Egypt, in his capacity as Chair of the Non-Aligned Movement, on the earthquake that struck Haiti on 12 January 2010 (see annex). UN يشرفني أن أرفق طيه بلاغا تضمنه بيان معالي السيد أحمد أبو الغيط، وزير الشؤون الخارجية لجمهورية مصر العربية، بصفته رئيس حركة عدم الانحياز، بشأن الزلزال الذي ضرب هايتي في 12 كانون الثاني/يناير 2010 (انظر المرفق).
    " (j) To review the steps taken to establish a disaster and risk reduction strategy, taking into account the damage to the agricultural and infrastructure sectors arising from the hurricanes and tropical storms that struck Haiti in 2008 and the findings of the postdisaster needs assessment conducted in this regard; UN " (ي) استعراض الخطوات التي اتخذت لوضع استراتيجية للحد من الكوارث والمخاطر، مع مراعاة الأضرار التي لحقت بقطاعي الزراعة والهياكل الأساسية نتيجة للأعاصير والعواصف المدارية التي اجتاحت هايتي في عام 2008 والنتائج التي خلصت إليها عملية تقييم الاحتياجات عقب وقوع الكارثة التي أجريت في هذا الصدد؛
    The mission was briefed on an array of lessons learned from the efforts of MINUSTAH to address the natural disasters that struck Haiti in 2004, particularly the tropical storm that hit Gonaïves in September 2004, such as the need for pre-positioned emergency stocks, early-warning systems and rapid-reaction capabilities. UN وقدمت إلى البعثة إحاطة بشأن طائفة من الدروس المستفادة من الجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة من أجل التصدي للكوارث الطبيعية التي اجتاحت هايتي عام 2004، ولا سيما العاصفة المدارية التي ضربت غوناييف في أيلول/سبتمبر 2004، مثل ضرورة إيجاد مخزونات لحالات الطوارئ مسبقا، وإقامة نظم الإنذار المبكر، وتوافر القدرة على الرد السريع.
    (j) To review the steps taken to establish a disaster and risk reduction strategy, taking into account the damage to the agricultural and infrastructure sectors arising from the hurricanes and tropical storms that struck Haiti in 2008 and the findings of the post-disaster and needs assessment conducted in this regard; UN (ي) استعراض الخطوات التي اتخذت لوضع استراتيجية للحد من الكوارث والمخاطر، مع مراعاة الأضرار التي لحقت بقطاعي الزراعة والهياكل الأساسية نتيجة للأعاصير والعواصف المدارية التي اجتاحت هايتي في عام 2008 والنتائج التي خلُصت إليها عملية تقييم الحالة عقب وقوع الكارثة وتقييم الاحتياجات التي أُجريت في هذا الصدد؛
    The regional support office also provided expert support during emergency situations by processing available Earth observation data and producing situation maps related to extreme events, including in response to several tropical storms that hit the region in 2010, as well as volcanic eruptions and the devastating earthquakes that struck Haiti and Chile. UN كما وفَّر المكتب دعم الخبراء أثناء حالات الطوارئ من خلال معالجة بيانات رصد الأرض المتاحة وإعداد خرائط لتقييم الوضع فيما يخصّ الأحداث البالغة الخطورة، بما في ذلك الاستجابة في عدّة حالات عواصف مدارية شهدتها المنطقة في عام 2010، وكذلك في حالات الانفجارات البركانية والزلازل المدمِّرة التي ضربت هايتي وشيلي.
    37. In the context of bilateral relations and international cooperation, in March 2010 Doha hosted a donor conference on investment and development in the Comoros, in cooperation with the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, at which Qatar pledged to provide QR 73 million following the earthquake that struck Haiti in 2010 and established a special Fund for the Reconstruction of Haiti for that purpose. UN 37- وفي إطار العلاقات الثنائية والتضامن الدولي عقد بالدوحة مؤتمر للمانحين حول التنمية والاستثمار في جزر القمر في آذار/مارس 2010 بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمم المتحدة، وتعهدت دولة قطر بتقديم مبلغ 73 مليون ريال قطري عقب الزلازل التي ضربت هايتي في 2010، حيث أسست من أجل ذلك صندوقاً خاصاً لصالح إعمار هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus