"that such a reservation" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن هذا التحفظ
        
    • أن مثل هذا التحفظ
        
    • بأن هذا التحفظ
        
    • أن التحفظ المذكور
        
    The Court, however, held that such a reservation could not in any event restrict the commitment which Honduras had undertaken by virtue of article XXXI. UN غير أن المحكمة اعتبرت أن هذا التحفظ لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يضيق نطاق الالتزام الذي قطعته هندوراس على نفسها بموجب المادة الحادية والثلاثين.
    66. Once again it can be said that such a reservation states the obvious. UN 66 - يمكن القول مرة أخرى أن هذا التحفظ يؤكد أمرا بديهيا.
    The Court, however, held that such a reservation UN غير أن المحكمة اعتبرت أن هذا التحفظ
    While it is established that such a reservation cannot produce legal effects, it is essential to answer the question of whether its author becomes a contracting party without the benefit of its reservation, or whether the nullity of its reservation also affects its consent to be bound by the treaty. UN ورغم أن من الثابت أن مثل هذا التحفظ لا يمكن أن يُحدث آثاراً قانونية، يبقى من الضروري فعلياً تحديد مسألة ما إذا كان صاحب التحفظ يصبح طرفاً متعاقداً دون الاستفادة من تحفظه أو ما إذا كان بطلان تحفظه يؤثر أيضاً على موافقته على الالتزام بالمعاهدة.
    As the International Court of Justice noted, such notice safeguards the rights of the objecting State and warns other States intending to formulate a corresponding reservation that such a reservation will be met with an objection. UN وكما أشارت محكمة العدل الدولية، فإن هذا التنبيه يصون حقوق الدولة المعترضة، من جهة، ويشعر، من جهة أخرى الدول الأخرى التي تعتزم إبداء تحفظ مماثل بأن هذا التحفظ سيثير اعتراضاً().
    The Government of Sweden notes that El Salvador in its reservation gives precedence to its Constitution over the Convention. The Government of Sweden is of the view that such a reservation, which does not clearly specify the extent of the derogation, raises serious doubt as to the commitment of El Salvador to the object and purpose of the Convention. UN والحكومة السويدية، إذ تحيط علما بأن السلفادور، حسب ما جاء في تحفظها، تولي الأسبقية لدستورها مرجحة إياه على الاتفاقية، تعتبر أن التحفظ المذكور الذي لا يحدد بوضوح مدى الاستثناء يثير شكوكا جدية بشأن التزام السلفادور بموضوع الاتفاقية والغرض منها.
    The Court, however, held that such a reservation could not in any event restrict the commitment which Honduras had undertaken by virtue of article XXXI. UN غير أن المحكمة اعتبرت أن هذا التحفظ لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يضيق نطاق الالتزام الذي قطعته هندوراس على نفسها بموجب المادة الحادية والثلاثين.
    126. Once again it can be said that such a reservation states the obvious. UN 126 - يمكن القول مرة أخرى أن هذا التحفظ يعبر عن بديهية.
    While the Commission did not go so far as to state that such a reservation was invalid, it took a reservation's incompatibility with a treaty provision that reflected customary law into account in assessing its admissibility, thereby suggesting that the reservation might be considered inadmissible. UN وبينما لم تذهب اللجنة إلى ذكر أن هذا التحفظ غير صحيح، إلا أنها وضعت في الاعتبار عدم توافق التحفظ مع حكم من أحكام المعاهدة يعكس القانون العرفي في تقديرها لمقبوليته، وبذا قالت إن التحفظ قد يعد غير مقبول.
    As to the reservation to article 9, paragraph 2, of the Convention, the Government of Ireland considers that such a reservation aims to exclude one obligation of non-discrimination which is so important in the context of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women as to render this reservation contrary to the essence of the Convention. UN أما بالنسبة للتحفظ على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية ترى حكومة أيرلندا أن هذا التحفظ يهدف إلى استبعاد أحد الالتزامات المتعلقة بعدم التمييز، وهذا الالتزام هو من الأهمية بمكان في سياق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بحيث يصبح هذا التحفظ مناقضا لجوهر الاتفاقية.
    The Government of the Kingdom of Spain is of the view that such a reservation by the Government of the Kingdom of Saudi Arabia is incompatible with the object and purpose of the Convention, since it refers to the Convention as a whole and seriously restricts or even excludes its application on a basis as ill-defined as the general reference to Islamic law. UN وترى حكومة مملكة إسبانيا أن هذا التحفظ الذي أبدته حكومة المملكة العربية السعودية يتعارض مع موضوع الاتفاقية وغرضها، نظراً لأنه يشير إلى الاتفاقية في مجملها، وأنه يحد بشكل خطير، بل ربما ينفي، إمكانية تطبيقها على أسس لم تحدد بشكل كافٍ، باعتبارها إشارة معممة إلى الشريعة الإسلامية.
    The UK had concluded that such a reservation was necessary to retain the right to apply immigration rules, and to maintain the scope to introduce wider health screening for applicants entering or seeking to remain in the UK. UN وقد خلصت المملكة المتحدة إلى أن هذا التحفظ كان ضرورياً للمحافظة على حق تطبيق قواعد الهجرة، والإبقاء على إمكانية تطبيق قواعد فحص صحي أوسع نطاقاً على الطلبات المتعلقة بالدخول إلى المملكة المتحدة أو البقاء فيها.
    Draft guideline 4.5.2 then posited an obvious consequence of the nullity of an invalid reservation - a consequence that was linked by definition to the concept of nullity, namely that such a reservation was devoid of legal effects. UN وينص مشروع المبدأ التوجيهي 4-5-2() على نتيجة بديهية لبطلان التحفظ غير الصحيح - وهي نتيجة ترتبط، بحكم التعريف، بمفهوم البطلان، وتحديداً أن هذا التحفظ ليس له أثر قانوني.
    While it is established that such a reservation cannot produce legal effects, it is essential to answer the question of whether its author becomes a contracting party without the benefit of its reservation, or whether the nullity of its reservation also affects its consent to be bound by the treaty. UN ورغم أن من الثابت أن مثل هذا التحفظ لا يمكن أن يُنتج آثارا قانونية، يبقى من الضروري فعليا تحديد مسألة ما إذا كانت الجهة المتحفظة تصبح طرفا متعاقدا دون الاستفادة من تحفظها أو ما إذا كان بطلان تحفظها يؤثر أيضا على موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    While it is established that such a reservation cannot produce legal effects, it is essential to answer the question of whether its author becomes a contracting party without the benefit of its reservation, or whether the nullity of its reservation also affects its consent to be bound by the treaty. UN ورغم أن من الثابت أن مثل هذا التحفظ لا يمكن أن يُحدث آثارا قانونية، يبقى من الضروري فعليا تحديد مسألة ما إذا كان صاحب التحفظ يصبح طرفا متعاقدا دون الاستفادة من تحفظه أو ما إذا كان بطلان تحفظه يؤثر أيضا على موافقته على الالتزام بالمعاهدة.
    As the International Court of Justice has noted, such notice safeguards the rights of the objecting State and warns other States intending to formulate a corresponding reservation that such a reservation will be met with an objection. UN وكما أشارت محكمة العدل الدولية، فإن هذا التنبيه يصون حقوق الدولة المعترضة من جهة ويشعر، من جهة أخرى، الدول الأخرى التي تعتزم إبداء تحفظ مماثل بأن هذا التحفظ سيثير اعتراضاً().
    The Government of Sweden notes that El Salvador in its reservation gives precedence to its Constitution over the Convention. The Government of Sweden is of the view that such a reservation, which does not clearly specify the extent of the derogation, raises serious doubt as to the commitment of El Salvador to the object and purpose of the Convention. UN والحكومة السويدية، إذ تحيط علماً بأن السلفادور، حسب ما جاء في تحفظها، تعطي دستورها الأسبقية على الاتفاقية، ترى أن التحفظ المذكور الذي لا يحدد بوضوح مدى الاستثناء يثير شكوكاً جدية بشأن التزام السلفادور بموضوع الاتفاقية والغرض منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus