Mr. Shevardnadze emphasized that such a step would be a significant undertaking by the international community to prevent a wider conflagration; if the present conflict could not be halted, it could spread to the entire Caucasus region. | UN | وشدد السيد شفرنادزة على أن هذه الخطوة ستكون عملا هاما من جانب المجتمع الدولي في منع اتساع اتون الحرب؛ وقال إنه إذا تعذر وقف النزاع الراهن، فانه يمكن أن يمتد إلى منطقة القوقاز بكاملها. |
It is my view that such a step is fully consistent with the uniquely broad mandate which UNTAC has been given by the Security Council to help implement the Paris Agreements. | UN | وفي رأيي أن هذه الخطوة تتفق تماما مع الولاية الواسعة، بشكل فريد، التي عهد مجلس اﻷمن بها الى سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا للمساعدة في تنفيذ اتفاقات باريس. |
In that context, it is important to note that such a step was a logical and inevitable result of the stalemate in the peace process and the deadlock in negotiations. | UN | من المهم التذكير في هذا السياق أن هذه الخطوة أتت كنتيجة منطقية وحتمية لجمود عملية السلام، وانسداد أفق استئناف المفاوضات. |
We continue to believe that such a step might be complemented by a register of stocks and by a verifiable instrument which ensures an end to the production of new weapons. | UN | ولا نزال نعتقد أن تلك الخطوة يمكن إكمالها بإنشاء سجل للمخزونات وصك يتيح التحقق ضمانا لوضع حد ﻹنتاج أسلحـة جديدة. |
Although this proposal was supported by some delegations, other delegations were of the view that such a step would create more difficulties than it would resolve. | UN | ومع أن هذا الاقتراح حظي بتأييد بعض الوفود، فإن وفودا أخرى رأت أن خطوة كهذه توجِد صعوبات أكثر من الصعوبات التي تحلها. |
Having reviewed the record of those countries that had incorporated the European Convention on Human Rights into their legal arrangements, the Government found no evidence to support the notion that such a step would provide greater safeguards for individuals. | UN | واتضح للحكومة، بعد أن استعرضت سجل تلك البلدان التي ضمنت الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان في ترتيباتها القانونية، أنه لا يوجد ثمة دليل يدعم الفكرة القائلة بأن تلك الخطوة توفر ضمانات أكبر لﻷفراد. |
We consider that such a step will guarantee the security of non-nuclear-weapon States and will enhance international security as well. | UN | ونرى أن خطوة من هذا القبيل ستضمن أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وستعزز الأمن الدولي أيضاً. |
Of course, we understand that such a step would not have a global impact, but national initiatives of that kind would set an important precedent. | UN | وبطبيعة الحال، نفهم أن هذه الخطوة لن يكون لها أثر على الصعيد العالمي، غير أن المبادرات الوطنية من ذلك النوع ستمثل سابقة هامة. |
In those consultations several possibilities were explored, including one involving the establishment of certain more or less permanent committees or working groups, for each agenda item, on the understanding that such a step would in no way imply a commitment to initiate any specific negotiations at a later stage. | UN | وبُحثت في تلك المشاورات عدة إمكانات، بما في ذلك إمكان إنشاء لجان أو أفرقة عاملة شبه دائمة تقريباً لكل بند من بنود جدول الأعمال، على أن يكون مفهوماً أن هذه الخطوة لا تنطوي بحالٍ من الأحوال على التزام ببدء أي مفاوضات محددة في مرحلة لاحقة. |
She indicated that such a step was necessary because the author had made numerous incriminating comments with sexual connotations ( " propos orduriers " ) to his sons and asked them repeated questions about the sexual behaviour of their mother. | UN | وأوضحت أن هذه الخطوة ضرورية ﻷن صاحب البلاغ تفوه بكثير من التعليقات المسيئة ذات اﻹيحاءات الجنسية لطفليه، وسألهما مرارا عن السلوك الجنسي ﻷمهما. |
In addition, the independent audit of the Development Fund for Iraq received a positive response from Council members, as it is considered that such a step would enhance transparency and accountability. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لقيت مراجعة الحسابات المستقلة لصندوق تنمية العراق استحسانا لدى أعضاء المجلس حيث اعتبر أن هذه الخطوة من شأنها أن تعزز الشفافية والمساءلة. |
6. The Government pointed out that such a step was irrational and unusual for meetings of that type since the agenda items adopted by the initial nucleus could be brought into question each time a group would come to join the initial group. | UN | 6 - ولاحظت الحكومة أن هذه الخطوة ليست عقلانية ولا هي اعتيادية بالنسبة لهذا النوع من الاجتماعات، حيث أن نقاط جدول الأعمال التي تقرها النواة الأولية قد تتعرض للتساؤل في كل مرة تنضم فيها مجموعة جديدة إلى المجموعة الأولية. |
Mr. KLEIN said that it had been a great step for the Government to ratify the Covenant without reservations, but that such a step had legal consequences and gave rise to high expectations that had not yet been fully met. | UN | ٤٦ - السيد كلاين: قال إن تصديق الحكومة على العهد بدون أي تحفظ هو خطوة كبيرة، غير أن هذه الخطوة تترتب عليها آثار قانونية وتؤدي إلى تزايد اﻵمال التي لم تتحقق بعد بصورة تامة. |
9. The Sixth Committee should, therefore, recommend the abolition of the Committee on Applications and should note that such a step would have no effect on the proposals currently before the Fifth Committee. | UN | ٩ - لذلك فإن على اللجنة السادسة أن توصي بإلغاء اللجنة المعنية بالطلبات وأن تشير إلى أن هذه الخطوة لا تؤثر على الاقتراحات المعروضة حاليا على اللجنة الخامسة. |
We believe that such a step will not only serve as a factor to balance the security environment at our borders, but also enable us to eliminate the remnants of dividing lines on the European continent, becoming a reliable instrument for Ukraine's development as a peaceful, stable, prosperous and free nation in the heart of Europe. | UN | ونحن نعتقد أن هذه الخطوة لن تكون عاملاً في تحقيق توازن البيئة الأمنية الماثلة على حدودنا فحسب، بل أيضاً ستمكِّننا من إزالة بقايا الخطوط الفاصلة في القارة الأوروبية، بأن تصبح صكاً موثوقا به من أجل تنمية أوكرانيا كأمة تنعم بالسلام والاستقرار والرفاه والحرية، تقع في قلب أوروبا. |
My delegation believes that such a step could prejudice the stated goal of the treaty, namely, the strengthening of non-proliferation, the promotion of nuclear disarmament and universal accession, which remain necessary to give such an agreement the requisite political basis and credibility. | UN | وفي رأي وفد بلدي أن تلك الخطوة يمكن أن تمس بالهدف المعلن للمعاهدة، وهو تعزيز عدم الانتشار، وتشجيع نزع الأسلحة النووية والانضمام العالمي، الذي يظل ضروريا لإعطاء ذلك الاتفاق الأساس السياسي والمصداقية اللازمين. |
The Administrator may select UNDP as executing entity only when it can be demonstrated that such a step is essential to safeguard the full responsibility and accountability of the Administrator for the effective delivery of UNDP programme activities. | UN | (ج) لا يجوز لمدير البرنامج أن يختار البرنامج الإنمائي بوصفه الكيان المنفذ، إلا إذا تبيَّن أن تلك الخطوة أساسية لضمان مسؤولية مدير البرنامج ومساءلته بالكامل في ما يتعلق بإنجاز الأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي بفعالية؛ |
It was emphasized that such a step might be essential in the context of establishing international rules for door-to-door transport. | UN | وجرى التأكيد على أن خطوة كهذه قد تكون ضرورية في سياق إرساء قواعد دولية للنقل من الباب إلى الباب. |
He indicated, however, that such a step was not being taken at present out of consideration for the Palestinian economy. (Ha'aretz, 4 April) | UN | لكنه أشار الى أن خطوة كهذه لا تتخذ في الوقت الحاضر مراعاة لظروف الاقتصاد الفلسطيني. )هآرتس، ٤ نيسان/أبريل( |
29. The idea of establishing a logistics doctrine for peace-keeping operations earned support from many delegations, who were convinced that such a step would enhance the efficiency of peace-keeping operations. | UN | ٩٢ - وحظيت فكرة وضع مجموعة مبادئ متعلقة بالسوقيات لعمليات حفظ السلم بتأييد كثير من الوفود، التي أعربت عن اقتناعها بأن تلك الخطوة تعزز كفاءة عمليات حفظ السلم. |
He further suggests an amnesty, or series of amnesties, in the belief that such a step would improve the situation in Myanmar in several regards (ibid., paras. 41-47). | UN | كما يقترح إعلان العفو، مرة واحدة أو على دفعات، على أساس الاعتقاد بأن تلك الخطوة من شأنها أن تحسن الحالة في ميانمار من نواح عدة (المرجع ذاته، الفقرات 41-47). |
Turkey believes that such a step would make a significant contribution to nuclear non-proliferation and disarmament. | UN | وتعتقد تركيا أن خطوة من هذا القبيل من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين. |
CCISUA had followed with apprehension the efforts of the World Trade Organization to stay out of the common system, with all the serious consequences that such a step would entail. | UN | وقد تابعت لجنة التنسيق لنقابات ورابطات الموظفين الدوليين بقلق جهود منظمة التجارة العالمية للخروج على النظام الموحد بما يترتب على تلك الخطوة من عواقب وخيمة. |