"that such acts" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن هذه الأعمال
        
    • أن هذه الأفعال
        
    • أن مثل هذه الأعمال
        
    • أن تلك الأفعال
        
    • بأن هذه اﻷفعال
        
    • بأن هذه الأعمال
        
    • أخرى أن مثل هذه اﻷعمال
        
    • بأن مثل هذه الأعمال
        
    • بأن تلك الأعمال
        
    • في هذه الأعمال
        
    • أن تلك الأعمال
        
    • تمثله هذه الأفعال
        
    • ملاحقة مرتكبي مثل هذه الممارسات
        
    • إذا تم الاعتداء
        
    • أفعال من هذا القبيل
        
    My delegation believes that such acts of barbarism can only be considered crimes against the peace and security of mankind. UN ويرى وفد بلادي أن هذه الأعمال الوحشية لا يمكن إلا أن تعتبر جرائم ضد سلام وأمن البشرية.
    It is beyond dispute that such acts amount to war crimes, crimes against humanity and racial discrimination. UN وليس ثمة شك في أن هذه الأعمال ترقى إلى مرتبة جرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، والتمييز العنصري.
    The Philippines likewise asserts that such acts should not be associated in any way with any culture, faith or religion. UN بالمثل، تؤكد الفلبين أن هذه الأعمال لا ينبغي، بأي حال من الأحوال، ربطها بأي ثقافة أو معتقد أو دين.
    Mr. Smyth recalled that such acts were crimes by any measure, in any context, and in every nation around the world. UN وذكّر السيد سميث أن هذه الأفعال هي جرائم بجميع المقاييس وفي أي سياق وفي كل بلد من بلدان العالم.
    Other writers believed, on the contrary, that such acts were revocable but not in an arbitrary manner or in bad faith. UN ويعتقد كتاب آخرون على العكس من ذلك، أن هذه الأفعال قابلة للإلغاء ولكن ليس بصفة عشوائية أو بسوء نية.
    Experience shows that such acts can have large effects on confidence and hence on short-term growth. UN وتبين التجربة أن مثل هذه الأعمال يمكن أن تحدث آثارا واسعة على الثقة وبالتالي على النمو في المدى القصير.
    In part because of universal agreement that such acts were inexcusable and indefensible, they took place in secret and despite official denial. UN وأشارت إلى أن تلك الأفعال ترتكب سرا وبالرغم من الإنكار الرسمي، وذلك إلى حد ما بسبب الإتفاق عالميا على أنها لا عذر لمرتكبيها ولا مجال للدفاع عنها.
    It is obvious that such acts run counter to the law and regulations in the country. UN ومن البديهي أن هذه الأعمال تتنافى مع القانون والنظام في البلد.
    The members of the Council underlined the need to bring the perpetrators of these acts to justice, and reaffirmed that such acts are unjustifiable, regardless of their motivations, whenever and by whomsoever committed. UN وشدد أعضاء المجلس على ضرورة تقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى المحاكمة، وأكدوا مجدداً أن هذه الأعمال لا يمكن تبريرها بغض النظر عن دوافعها، في كل مرة تُرتكب وأياً كان مرتكبوها.
    The members of the Council reaffirmed that such acts are unjustifiable, regardless of their motivations, whenever and by whomsoever committed. UN وأكد أعضاء المجلس مجدداً أن هذه الأعمال لا يمكن تبريرها بغض النظر عن دوافعها، في كل مرة تُرتكب وأياً كان مرتكبوها.
    The commission found that such acts were perpetrated as part of a widespread attack directed against a civilian population, pursuant to or in furtherance of an organizational policy. UN وتبين للجنة أن هذه الأعمال ارتكبت كجزء من هجوم واسع النطاق موجه ضد السكان المدنيين، تنفيذا لسياسة منظمة أو تعزيزا لها.
    We firmly declare that such acts are intolerable and commit ourselves to championing the cause of ending sexual violence against women. UN ونعلن بحزم أن هذه الأعمال غير مقبولة ونلتزم بمناصرة قضية إنهاء العنف الجنسي ضد المرأة.
    Deploring acts of violence or threats of violence against medical and health personnel worldwide in armed conflict and emergency situations, and stressing that such acts are detrimental to the development of sustainable health systems and the integrity of the professional codes of ethics of medical and health personnel, UN وإذ تعرب عن استيائها من أعمال العنف أو التهديدات بالعنف الموجهة ضد أفراد الخدمات الطبية والصحية في العالم في حالات النزاع المسلح وحالات الطوارئ، وإذ تشدد على أن هذه الأعمال تضر بمسعى إيجاد نظم صحية مستدامة وبسلامة مدونات الأخلاقيات المهنية لأفراد الخدمات الطبية والصحية،
    Consequently, the Committee concludes that such acts constitute a violation of article 2, paragraph 1, of the Convention. UN ومن ثم، تستنتج اللجنة أن هذه الأفعال تشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية.
    Special instructions should be urgently issued prohibiting shooting at unarmed children and pointing out that such acts would engage international and national criminal responsibility. UN وينبغي إصدار تعليمات خاصة عاجلة تحظر إطلاق النار على الأطفال العزل مع توضيح أن هذه الأفعال تترتب عليها مسؤولية جنائية دولية ووطنية.
    Although there was no law defining serious human rights violations, that did not mean that such acts went unpunished. UN ولا يوجد أي قانون يعرِّف الانتهاك الصارخ لحقوق الإنسان، لكن ذلك لا يعني ضمناً أن هذه الأفعال تظل دون عقاب.
    Aware that there is an ever-present risk that such acts may again occur, UN وإذ يدرك/ تدرك أن مثل هذه الأعمال قد تتكرر في أي وقت،
    The rationale for the criminalization of gender violence even when it does not take the form of coercive penetration of the human body is that such acts constitute an extreme form of humiliation and debasement of the victim, contrary to the most elementary principles of respect for human dignity. UN وعلة تجريم العنف الجنساني حتى عندما لا يتخذ شكل الإيلاج القسري في جسم الإنسان هي أن مثل هذه الأعمال تمثل شكلا مفرطا من الإهانة والانتقاص من قَدْر الضحية يتنافى مع أبسط مبادئ احترام الكرامة الإنسانية.
    He was unfortunately unable to provide precise statistics on that point, but his own personal conviction was that such acts were not specifically directed against any national minority and did not have anti—Semitic connotations. UN وأعرب عن أسفه لعدم تمكنه من تقديم إحصاءات دقيقة بشأن هذه النقطة، وعن اقتناعه الشخصي بأن هذه اﻷفعال لا توجه بالتحديد ضد أية أقلية قومية ولا تنطوي على معاداة للسامية.
    This in no way means that such acts are tolerated or can go unpunished. UN ولا ينبغي أن يبعث ذلك على الاعتقاد بأن هذه الأعمال مسموح بها أو لا تدخل في إطار الأعمال التي يعاقب عليها.
    Alarmed by the marked increase in acts of sexual violence directed notably against women and children, as expressed in the Final Declaration of the International Conference for the Protection of War Victims (Geneva, 30 August-1 September 1993), and reiterating that such acts constitute grave breaches of international humanitarian law, UN وإذ تعرب عن جزعها للزيادة الملحوظة في أعمال العنف الجنسي الموجهة بصفة خاصة ضد النساء واﻷطفال حسبما هو معرب عنه في اﻹعلان الختامي للمؤتمر الدولي المعني بحماية ضحايا الحرب )جنيف، ٠٣ آب/أغسطس - ١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١(، وإذ تؤكد مرة أخرى أن مثل هذه اﻷعمال تشكل انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي،
    Yet a few people still argued that such acts could be justified by reason of a political cause or movement. UN ومع ذلك لا تزال هناك قلة من الناس تقول بأن مثل هذه الأعمال يمكن أن تكون مبررة بسبب قضية أو حركة سياسية.
    That will send a significant message to all who wish to support Afghanistan that such acts will not be tolerated. UN وذلك سيبعث برسالة مهمة لكل من يرغب في مساعدة أفغانستان بأن تلك الأعمال لن يتسامح معها.
    In particular, the Committee urges the State party to ensure that such acts are investigated and the culprits brought to trial and punished. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بشكل خاص على التحقيق في هذه الأعمال وتقديم الجناة إلى المحاكمة ومعاقبتهم.
    As nations of the world, let us come together and make sure that such acts are not supported or encouraged. UN وبوصفنا أمم العالم، لنتكاتف ولنتأكد من أن تلك الأعمال لا تحظى بالدعم والتشجيع.
    More specifically, in spite of spatial and contextual differences between situations of hostage-taking or kidnapping for ransom by terrorists, pirates or common criminals, the threats that such acts pose to the human rights of hostages and local communities may not differ substantially. UN وبشكل أكثر تحديداً، بالرغم من الاختلافات المكانية والسياقية بين حالات أخذ الرهائن أو الاختطاف طلباً للفدية على يد الإرهابيين أو القراصنة أو المجرمين العاديين، قد لا تختلف ما تمثله هذه الأفعال من تهديد لحقوق الإنسان المكفولة للرهائن والمجتمعات المحلية اختلافاً جوهرياً.
    (e) Any act of aggression designed to provoke civil war or intercommunal strife by arming Syrians, encouraging them to bear arms against each other or instigating mass murder or the looting of commercial premises, provided that such acts achieve their aim (art. 298 of the Penal Code); UN (ه) على فعل الاعتداء الذي يستهدف إثارة الحرب الأهلية أو الاقتتال الطائفي بتسليح السوريين أو بحملهم على التسلح بعضهم ضد البعض الآخـر أو بالحض على التقتيل والنهب في محله أو محلات إذا تم الاعتداء (م 298 عقوبات).
    The Government did not deny that such acts had occurred, but whenever it received a complaint of torture, it immediately ordered an inquiry. UN والحكومة لا تنكر وجود أفعال من هذا القبيل غير أنها تأمر فورا بإجراء تحقيق كلما قدمت إليها شكوى في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus