More specifically, ensure that such agreements will not negatively impact the availability of drugs and medicines for children; and | UN | والتأكد بوجه خاص من أن هذه الاتفاقات لن تؤثر تأثيراً سلبياً على توفر العقاقير والأدوية المتاحة للأطفال؛ |
While entering into international agreements, States should ensure that such agreements do not negatively impact on the enjoyment of the right to health. | UN | وعند إبرام الاتفاقات الدولية، ينبغي للدول أن تتأكّد من أن هذه الاتفاقات لا تؤثّر سلباً في التمتّع بالحقّ في الصحة. |
They noted that such agreements provided the IAEA with valuable experience in implementing safeguards. | UN | ولاحظت هذه الدول أن هذه الاتفاقات تزود الوكالة بخبرة قيمة في تنفيذ الضمانات. |
The preliminary findings showed that such agreements and practice were indeed considered relevant, particularly in the case of treaties on certain subjects; specific examples would be provided to the Commission at a later date. | UN | وتبين النتائج الأولية أن مثل هذه الاتفاقات والممارسة تعتبر مناسبة فعلاً، لا سيما في حالة المعاهدات المتعلقة بمواضيع معينة؛ وسوف تقدّم نماذج معينة إلى لجنة القانون الدولي في موعد لاحق. |
Some countries felt that such agreements had not achieved their initial aim of increasing FDI inflows. | UN | وشعرت بعض البلدان أن تلك الاتفاقات لم تحقق الغاية الأصلية منها وهي زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إليها. |
Moreover, there is a certain amount of State practice supporting the position that such agreements are unaffected by the incidence of armed conflict. | UN | علاوة على ذلك، ثمة قدر معين من ممارسة الدول المؤيدة للموقف القائل بأن تلك الاتفاقات لا تتأثر بحدوث النزاع المسلح. |
They noted that such agreements provided the IAEA with valuable experience in implementing safeguards. | UN | ولاحظت أن هذه الاتفاقات تزود الوكالة بخبرة قيمة في تنفيذ الضمانات. |
It was also noted that such agreements provided an option that was not available to large numbers of staff members, who upon leaving the United Nations system became employed by an entity with which the Fund had not concluded a transfer agreement. | UN | ولوحظ أيضا أن هذه الاتفاقات توفر خيارا ليس متاحا ﻷعداد كبيرة من الموظفين الذين يتوظفون، عند مغادرتهم منظومة اﻷمم المتحدة لدى كيان لم يبرم معه الصندوق اتفاق نقل. |
Interviewees indicated that such agreements limit the administrative burden to the organization, lower transaction costs and allow for quick decisions. | UN | وأشار من جرت مقابلتهم إلى أن هذه الاتفاقات تحد من العبء الإداري الملقى على عاتق المؤسسات، وتقلل من تكاليف العمليات التجارية، وتسمح باتخاذ قرارات سريعة. |
The three expert meetings it had convened in the past year on international investment agreements had established that such agreements, growing in number, should not only provide an appropriate, stable and predictable investment environment, but should also provide space for Governments to promote individual development objectives. | UN | وقد أثبتت الاجتماعات الثلاثة للخبراء التي عقدتها في العام الماضي بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية أن هذه الاتفاقات التي تتزايد عدداً ينبغي ألا تتيح بيئة استثمارية مناسبة ومستقرة ويمكن التنبؤ بها فحسب بل ينبغي أيضاً أن تتيح مجالاً للحكومات للنهوض بآحاد الأهداف الإنمائية. |
The Convention is exceptional among IIAs in that such agreements do not generally distinguish, in their structure, between developed and developing countries. | UN | وتعتبر الاتفاقية استثناءً بين اتفاقات الاستثمار الدولية، من حيث أن هذه الاتفاقات لا تميز عموماً في هيكلها بين البلدان المتقدمة والنامية. |
As presently drafted, the text of draft article 15 did not make clear that such agreements were enforceable as contracts, although there was broad agreement in the Commission that they were. | UN | ولا يوضح نص مشروع المادة 15 بصيغته الحالية أن هذه الاتفاقات واجبة النفاذ باعتبارها عقودا، رغم وجود اتفاق واسع النطاق في اللجنة على أنها كذلك. |
It is important to state that such agreements aim, in the first place, at preventing cross border crime, and are the most significant instrument of the fight against illegal immigration. | UN | ومن المهم بيان أن هذه الاتفاقات تهدف، في المقام الأول، إلى منع الجريمة عبر الحدود، ومن أهم أدوات محاربة الهجرة غير المشروعة. |
Many concurred that such agreements ought to go beyond gains in terms of market access in merchandise trade to include trade in agriculture and services, investment, labour mobility and intellectual property, as well as sensible rules of origin. | UN | ووافق الكثيرون على أن هذه الاتفاقات يجب أن تتجاوز تحقيق المكاسب فيما يتعلق بإمكانية الوصول للأسواق في تجارة السلع، لتشمل التجارة في مجال الزراعة والخدمات، والاستثمار، وتنقل العمال، والملكية الفكرية، فضلا عن قواعد معقولة للمنشأ. |
99. The Board recommends that, in concluding service-level agreements with UNDP, UNFPA should ensure that such agreements will enable it to implement and review key controls, such as bank reconciliations. | UN | 99 - ويوصي المجلس الصندوق بالتأكد لدى إبرام اتفاقات مستوى الخدمة مع البرنامج الإنمائي، من أن هذه الاتفاقات ستمكنه من تطبيق ضوابط المراجعة الرئيسية، ومنها عملية مطابقة الحسابات المصرفية. |
We believe that such agreements could be replicated on the Afghan side, especially in the South and South-East, to strengthen the tribal and traditional leadership structures, end political alienation, cease hostilities and promote reconstruction and development. | UN | ونعتقد أن هذه الاتفاقات يمكن استنساخها في الجانب الأفغاني، لا سيما في جنوب وجنوب شرقي أفغانستان، لتعزيز هياكل القيادة القبلية والتقليدية، وإنهاء التغريب السياسي ووقف الأعمال القتالية وتشجيع إعادة الإعمار والتنمية. |
Modern secured transactions regimes also make it clear, however, that such agreements do not affect the rights of third parties that are not parties to the agreement. | UN | ولكن نظم المعاملات المضمونة الحديثة تنص بوضوح على أن مثل هذه الاتفاقات لا تمس حقوق الأطراف الثالثة التي هي ليست أطرافا في الاتفاق. |
He stated that such agreements had most often been used in the fields of economics and the environment, where it is difficult to assess and determine rights and obligations, in other words, when dealing with third generation human rights. | UN | وذكر أن مثل هذه الاتفاقات قد استخدمت كثيرا في مجالي الاقتصاد والبيئة، حيث يصعب تقييم وتحديد الحقوق والواجبات، وبعبارة أخرى، عند تناول الجيل الثالث لحقوق الإنسان. |
They would enter into new covenants only when they considered that their migrating citizens would be well protected or, alternatively, that such agreements would contribute to orderly and manageable migration flows. | UN | ولن تنضم إلى اتفاقات جديدة إلا إذا رأت أن مواطنيها المهاجرين سيتمتعون بحماية جيدة، أو أن مثل هذه الاتفاقات سوف تساهم في جعل تدفقات للمهاجرين منظمة ويمكن التحكم بها. |
It is precisely because such unitary deposits existed that, although the Court's decision in the North Sea case was about the delimitation of the continental shelf, the Court indicated that such agreements must follow equitable principles. | UN | وبسبب وحدة هذه الرواسب على وجه التحديد أشارت محكمة العدل الدولية، على الرغم من أن قراراها في قضية بحر الشمال يتعلق بتعيين حدود الجرف القاري، إلى أن تلك الاتفاقات يجب أن تتقيد بمبادئ الإنصاف. |
In that regard, the Philippines reaffirms the agreement reached in Doha by the World Trade Organization, particularly in the context of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights, that such agreements should not be used to hinder the greater good of protecting public health. | UN | وفي ذلك الصدد، تؤكد الفلبين من جديد الاتفاق الذي توصلت إليه منظمة التجارة العالمية في الدوحة، لا سيما في سياق الاتفاق الخاص بحقوق الملكيـة الفكرية من الجوانب التجارية، الذي ينص على أن تلك الاتفاقات ينبغي ألا تستخدم لعرقلة المصلحة العليا المتمثلة في حماية الصحة العامة. |
(9) There is a certain amount of case law supporting the position that such agreements are unaffected by the incidence of armed conflict. | UN | 9 - وثمة قدر معين من السوابق القضائية المؤيدة للموقف القائل بأن تلك الاتفاقات لا تتأثر بحدوث النزاع المسلح. |
She suggested that States undertake a human rights impact assessment as part of the process of negotiating bilateral or multilateral trade agreements in order to ensure that such agreements would be in compliance with their human rights obligations. | UN | واقترحت أن تقوم الدول بتقدير أثر هذه الاتفاقات على حقوق الإنسان كجزء من عملية التفاوض بشأن الاتفاقات التجارية الثنائية والمتعددة الأطراف بغية ضمان انسجام مثل هذه الاتفاقات مع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان. |