"that such violence" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن هذا العنف
        
    • بأن هذا العنف
        
    • بهذا العنف
        
    • بأن ذلك العنف
        
    • إن هذا العنف
        
    • هذا النوع من العنف
        
    He stressed that such violence also had a negative impact on the psychological, social and economic development of individuals, families, communities and countries. UN وأكد أيضا على أن هذا العنف يؤثر سلبا على النمو النفسي والاجتماعي والاقتصادي للأفراد والأسر والمجتمعات والبلدان.
    It was observed that the research indicated that such violence was not limited to any one region of the world but, rather, was present in all regions where armed conflict had been reported. UN ولوحظ أن البحوث تشير إلى أن هذا العنف لا يقتصر على منطقة واحدة في العالم، بل يوجد في كل المناطق التي تشهد نزاعات مسلحة.
    The reality is that such violence has been committed by both sides. UN والحقيقة هي أن هذا العنف صادر عن الجانبين.
    Recalling that such violence has led to the mass displacement of people, UN وإذ يذكِّر بأن هذا العنف قد أدَّى إلى تشريد جماعي للسكان،
    Recalling that such violence has led to the mass displacement of people, UN وإذ يذكِّر بأن هذا العنف قد أدَّى إلى تشريد جماعي للسكان،
    A clear message needed to be sent that such violence would not be tolerated. UN وأضافت أنه ينبغي إرسال رسالة واضحة مؤداها أن هذا العنف لا يمكن السكوت عليه.
    The study also showed that such violence was completely unjustifiable and all of it preventable. UN وتبين الدراسة أيضاً أن هذا العنف ليس له ما يبرره تماماً ويمكن منعه كله.
    It should be noted that such violence took place with impunity and that few complaints had been filed. UN وأشارت إلى أن هذا العنف أفلت مرتكبوه من العقاب وأنه لم يتم تقديم إلا عدد قليل من الشكاوى.
    The Committee is also concerned that such violence appears to be socially normalized, legitimized and accompanied by a culture of silence and impunity. UN كما تبدي اللجنة قلقها لأنه يبدو أن هذا العنف يُعتبر عادياً ومشروعاً من الناحية الاجتماعية ويقترن بثقافة الصمت والإفلات من العقاب.
    It is axiomatic that such violence would have an adverse effect on the conduct of free and fair elections, thus underlining the need for addressing the issue effectively before the elections next year. UN ومن البديهي أن هذا العنف ستكون له آثار عكسية على إجراء انتخابات حرة ونزيهة، وهذا يؤكد ضرورة مواجهة المسألة قبل انتخابات السنة المقبلة.
    The Special Rapporteur on violence against women identifies the continued prevalence of violence against women and girls as the greatest threat to overcoming those obstacles and notes that such violence impairs and nullifies the realization of all human rights. UN وخلصت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة إلى أن استمرار انتشار العنف ضد النساء والفتيات يشكل أكبر خطر على التغلب على هذه العقبات، وتلاحظ أن هذا العنف يعوق أو يبطل إعمال جميع حقوق الإنسان.
    He urged the Syrian Government to immediately stop the killings and said that such violence was unacceptable before humanity and must be investigated. UN وحث الحكومة السورية على أن تتوقف على الفور عن ارتكاب عمليات القتل، وأكد أن هذا العنف لا تقبله الإنسانية ولا بد من أن يجري التحقيق فيه.
    CEDAW was also concerned that the policy on violence against women is couched in gender-neutral language, which undermines the notion that such violence is a clear manifestation of discrimination against women. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها لأن السياسة المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة مصاغة بلغة لا تشير إلى نوع الجنس، مما يقوض فكرة أن هذا العنف مظهر واضح من مظاهر التمييز ضد المرأة.
    In the previous two decades, it had been generally recognized that such violence was not a family matter, but a violation of women's human rights. UN فخلال العقدين المنصرمين، جرى التسليم بصورة عامة بأن هذا العنف ليس مسألة عائلية، بل انتهاكا للحقوق الإنسانية للمرأة.
    There are signs that such violence is now abating owing to the new political atmosphere in the country. UN وهناك علامات تفيد بأن هذا العنف ينخفض اﻵن نتيجة للجو السياسي الجديد في البلد.
    The statement strongly condemned violence against women and children and recognized that such violence reflected the unequal relations of power between women and men, and resulted in the domination and discrimination of women by men. UN ويدين البيان بشدة العنف ضد النساء والأطفال ويقر بأن هذا العنف يعكس علاقات القوة غير المتكافئة بين المرأة والرجل، وأنه ناتج عن هيمنة الرجل على المرأة وتمييزه ضدها.
    239. The Committee urges the State party to assign the issue of violence against women high priority and to recognize that such violence constitutes a violation of the human rights of women under the Convention. UN 239- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي مسألة العنف الموجه ضد المرأة أولوية قصوى وأن تعترف بأن هذا العنف يشكل بموجب الاتفاقية انتهاكا لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    239. The Committee urges the State party to assign the issue of violence against women high priority and to recognize that such violence constitutes a violation of the human rights of women under the Convention. UN 239- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي مسألة العنف الموجه ضد المرأة أولوية قصوى وأن تعترف بأن هذا العنف يشكل بموجب الاتفاقية انتهاكا لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    17. As a Member State of the United Nations, Equatorial Guinea is concerned about the level of violence against women and recognizes that such violence is an obstacle to equality, development and peace and violates and infringes on human rights and fundamental freedoms. UN 17- ويساور غينيا الاستوائية القلق، بوصفها عضواً في الأمم المتحدة، إزاء مستوى العنف ضد المرأة، وتقر بأن هذا العنف يشكل عقبة للمساواة والتنمية والسلم وانتهاكاً لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    His delegation was concerned that such violence and aggression characterized the conduct of affairs in Palestine and that the Israeli leadership had sought to blame the violence on the Palestinians who were its principal victims. UN وأعرب عن قلق وفده لاتسام تسيير الشؤون في فلسطين بهذا العنف والعدوان ولمحاولة القيادة الاسرائيلية إلقاء تبعة أعمال العنف على الفلسطينيين وهم ضحاياه اﻷوائل.
    There is a growing recognition that such violence is unacceptable and that it cannot be justified as customary. UN وهناك اعتراف متزايد بأن ذلك العنف مرفوض، وبأنه لا يمكن تبريره باعتباره تقليديا.
    45. Ms. Begum congratulated the Kyrgyz Government on the adoption of laws and initiatives to address domestic violence but noted that such violence remained a major problem. UN 45 - السيدة بِغوم: هنَّأت حكومة قيرغيزستان على اعتمادها قوانين ومبادرات لمعالجة العنف العائلي، ولكنها قالت إن هذا العنف لا يزال يمثل مشكلة كبرى.
    The Committee presumed that such violence was occurring in the Democratic People's Republic of Korea but did not reach the police or the courts. UN وتفترض اللجنة أن هذا النوع من العنف يحدث في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ولكن الشرطة والمحاكم لا علم لهما به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus