"that support the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تدعم
        
    • التي تؤيد
        
    • شأنها أن تدعم
        
    • إلى تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات وتدعم عمليات
        
    • التي تساند
        
    • الداعمة
        
    • والتي تدعم
        
    These include two publications to assist foster, relative and kinship carers, and research projects that support the National Plan. UN وتشمل هذه المبادرات منشورين لمساعدة مقدمي الرعاية من الأهل والأقارب والربائب، ومشاريع البحوث التي تدعم الخطة الوطنية.
    For the Fund, this includes the subsidiary ledgers that support the amounts recorded in the general ledger. UN وبالنسبة للصندوق، تشمل هذه العملية الدفاتر الفرعية التي تدعم المبالغ المسجلة في دفتر الأستاذ العام.
    The trust and earmarked fund estimates presented to the Governing Council refer only to those funds that support the UNEP programme of work. UN ولا تشير التعليقات المتعلقة بالصناديق الاستئمانية والمساهمات المخصصة المعروضة على مجلس الإدارة إلا إلى الصناديق التي تدعم برنامج عمل برنامج البيئة.
    Most the interventions that support the attainment of the Goals depend on not only on a good national supportive environment, but also on the sustained and adequate financial inflows. UN إن معظم التدخلات التي تدعم تحقيق الأهداف الإنمائية لا تعتمد على البيئة الوطنية الطيبة الداعمة فحسب ولكنها تعتمد أيضا على التدفقات المالية المستمرة والوافية بالغرض أيضا.
    Needless to say, my delegation concurs with those delegations that support the Conference as the appropriate place for negotiations in the sphere of mines. UN وغني عن القول إن وفدي ينضم إلى الوفود التي تؤيد فكرة أن المؤتمر هو المكان المناسب ﻹجراء المفاوضات في مجال اﻷلغام.
    We thank the international community and the organizations and Governments that support the development process in our country. UN ونشكر المجتمع الدولي والمنظمات والحكومات التي تدعم عملية التنمية في بلدنا.
    Accordingly, we shall continue to support all initiatives that support the building of a democratic and inclusive society. UN وبناءً على ذلك، سنواصل تأييد جميع المبادرات التي تدعم بناء مجتمع ديمقراطي وشامل.
    The process threatens the vital infrastructure and facilities that support the livelihood of island communities. UN وتهدد هذه العملية الهياكل الأساسية والمرافق التي تدعم أسباب معيشة المجتمعات المحلية للجزر.
    Speakers underscored the importance of Member States having access to tools that support the exchange of information. UN وشدد المتكلمون على أهمية حصول الدول الأعضاء على الأدوات التي تدعم تبادل المعلومات.
    The enterprise resource planning system provides an integrated suite of information technology applications that support the operations of an enterprise. UN يوفر نظام تخطيط الموارد في المؤسسة مجموعة متكاملة من تطبيقات تكنولوجيا المعلومات التي تدعم عمليات المؤسسة.
    I also urge them to increase technical assistance to countries that support the fight against trafficking but lack financial resources and expertise. UN كما أحثهم على تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان التي تدعم مكافحة الاتجار ولكنها تفتقر للموارد المالية والخبرة.
    Together, we will explore potential solutions as well as actions in the foreign policy domain that support the implementation of the Code. UN وسنتقصى معا الحلول والإجراءات الممكنة في مجال السياسة الخارجية، التي تدعم تطبيق هذه المدونة.
    Builds consensus and develops networks that support the achievement of goals. UN ويعمل على بناء توافق في الآراء ويُنشئ الشبكات التي تدعم تحقيق الأهداف.
    Mexico will promote the availability of capital for institutions and organizations that support the development of the productive capabilities of women. UN وستشجع المكسيك توافر رأس المال للمؤسسات والمنظمات التي تدعم تنمية القدرات اﻹنتاجية للنساء.
    In this regard, the Paris Declaration represents principles that support the Convention and the achievement of its goals; UN وفي هذا الصدد، يمثل إعلان باريس المبادئ التي تدعم الاتفاقية وتدعم تحقيق أهدافها؛
    Management outputs that support the global and regional programme UN إدارة النواتج التي تدعم البرنامج العالمي والإقليمي
    The initiative is open to further expansion to recipient countries, including those from the Community of Independent States, and donor countries that support the Kananaskis documents. UN والمبادرة منفتحة على مزيد من التوسع لتشمل كلا من البلدان المتلقية، بما فيها بلدان رابطة الدول المستقلة، والبلدان المانحة التي تدعم وثائق كاناناسكيس.
    A comprehensive RBM strategy should include the three pillars that support the results-based approach: UN وينبغي لأية استراتيجية شاملة للإدارة المستندة إلى النتائج أن تتضمن الركائز الثلاث التي تدعم النهج المستند إلى النتائج:
    A comprehensive RBM strategy should include the three pillars that support the results-based approach: UN وينبغي لأية استراتيجية شاملة للإدارة المستندة إلى النتائج أن تتضمن الركائز الثلاث التي تدعم النهج المستند إلى النتائج:
    We will vote against the draft resolution and we encourage all delegations that support the rights of and a transition to freedom for the Cuban people to do the same. UN وسنصوت معارضين لمشروع القرار ونناشد جميع الوفود التي تؤيد حق الشعب الكوبي وانتقاله إلى الحرية أن تحذو حذونا.
    Therefore, ensuring the smooth transport of radioactive materials is an important issue for all countries that support the peaceful use of nuclear energy. UN لذا فإن ضمان سلامة نقل المواد المشعة مسألة هامة لجميع البلدان التي تؤيد الاستعمال السلمي للطاقة النووية.
    In that report, the Panel on Exploration proposed a stepping stone approach to activities that support the transition period towards larger space architectures. UN وفي ذلك التقرير، اقترح الفريق المعني بالاستكشاف نهجاً مرحلياً لأنشطة من شأنها أن تدعم الفترة الانتقالية نحو إرساء بنى فضائية أكبر.
    Both the Fair Trade Commission of the Republic of Korea (KFTC) and the South African Competition Commission have ICT-based KM systems that support the registration, evaluation, accumulation and sharing of knowledge. UN يوجد لدى كل من لجنة الممارسات التجارية المشروعة في جمهورية كوريا ولجنة المنافسة في جنوب أفريقيا أنظمة لإدارة المعارف تستند إلى تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات وتدعم عمليات تسجيل المعارف وتقييمها ومراكمتها وتبادلها.
    In conclusion, I call upon both leaders to cooperate with my Special Representative and my Deputy Special Representative and with the Governments that support the Secretary-General's mission of good offices. UN وفي الختام، أدعو الزعيمين كليهما إلى التعاون مع ممثلي الخاص ومع نائب ممثلي الخاص ومع الحكومات التي تساند مهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام.
    that support the state. Open Subtitles والتي تدعم القضية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus