"that take into account the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تأخذ في الاعتبار
        
    • التي تراعي
        
    • تأخذ في الحسبان
        
    • تراعى فيها
        
    • تأخذ في اعتبارها ما
        
    • وتأخذ في الاعتبار
        
    • التي تأخذ في اعتبارها
        
    • التي تأخذ بعين الاعتبار
        
    • تراعي مبادئ
        
    • تُراعى فيها
        
    • تُراعي
        
    • وتأخذ بعين الاعتبار
        
    • تراعي الطابع
        
    We must also support regional initiatives aimed at promoting cooperative operations that take into account the specific realities of each region. UN ويجب علينا كذلك دعم المبادرات الإقليمية الهادفة إلى تعزيز عمليات التعاون التي تأخذ في الاعتبار الواقع المحدد لكل منطقة.
    Oaxaca's protocol also includes provisions that take into account the state's pluralistic legal system and facilitate implementation in indigenous communities. UN ويتضمن بروتوكول ولاية أواخاكا أيضا أحكاماً تأخذ في الاعتبار النظام القانوني التعددي في الولاية وتيسير تنفيذ النظام القانوني في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Least developed countries committed to establishing and continuing to implement national development plans that take into account the needs of women and girls. UN والتزمت أقل البلدان نموا بأن تضع خطط التنمية الوطنية التي تراعي احتياجات النساء والفتيات وأن تواصل تنفيذها.
    UNCTAD's work in this area should promote competition law regimes that take into account the prevailing conditions in the developing countries. UN وينبغي للأونكتاد، في عمله في هذا المجال، أن يعزز نُظُمَ قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية.
    It also highlights the need for security arrangements that take into account the linkages between the different actors. UN كما يشدد على أنه ينبغي لترتيبات الأمن أن تأخذ في الحسبان الصلات بين الجهات الفاعلة المختلفة.
    Therefore, any recommendation or decision on this subject should only be made after careful and extensive deliberations that take into account the opinions and suggestions of the widest spectrum of United Nations Member States. UN ولذلك، فإن أية توصية أو قرار بشأن هذا الموضوع ينبغي عدم طرحه إلا بعد مداولات متأنية وشاملة تراعى فيها وجهات نظر ومقترحات أوسع قطاع ممكن من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    (e) To develop and implement policies and appropriate responses regarding the investigation and collection of evidence, in particular bodily samples, that take into account the unique needs and perspectives of child victims of violence, respect their dignity and integrity and minimize intrusion into their lives, while abiding by standards for the collection of evidence; UN (هـ) وضع وتنفيذ سياسات وتدابير تَصَدٍّ مناسبة بشأن التحقيقات وعمليات جمع الأدلة، خاصة العينات الجسدية، تأخذ في اعتبارها ما للأطفال ضحايا العنف من احتياجات ووجهات نظر فريدة، وتحترم كرامتهم وسلامتهم وتُقلِّل قدر الإمكان من عمليات التدخل في حياتهم، وتتقيد في الوقت ذاته بمعايير جمع الأدلة؛
    Significant gaps persist in actions and funding to provide gender-responsive programmes and services that take into account the challenges and barriers brought on by structural and social realities. UN ولا تزال هناك ثغرات كبيرة على مستوى الإجراءات والتمويل اللازم لتوفير البرامج والخدمات التي تراعي المنظور الجنساني وتأخذ في الاعتبار التحديات والعوائق الناجمة عن الواقع الهيكلي والاجتماعي.
    It also specifically recommends championing approaches and solutions that take into account the nexus between peace, security and development in Africa. UN وتوصي أيضا،أيضا على وجه التحديد، بدعم النُّهج والحلول التي تأخذ في الاعتبار العلاقة بين السلام والأمن والتنمية في أفريقيا.
    Bolivian legislation provides for severe penalties for the offences established in accordance with the Convention and aggravating circumstances that take into account the gravity of the offence. UN ينصُّ القانون البوليفي على عقوبات صارمة بشأن الأفعال المجرَّمة بمقتضى الاتفاقية، وعلى الظروف المشدِّدة التي تأخذ في الاعتبار مدى خطورة الجرم.
    (iii) Submission of proposals for cooperative action that take into account the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals and avoid any duplication of efforts under that system; UN ' 3` تقديم مقترحات بشأن الإجراءات التعاونية تأخذ في الاعتبار النظام الموحد عالمياً لتصنيف وعنونة المواد الكيميائية وتجنب أي ازدواج للجهود المبذولة بموجب هذا النظام؛
    The State party should also investigate all allegations of trafficking and ensure that perpetrators are prosecuted and sentenced to appropriate penalties that take into account the serious nature of their crimes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف إجراء تحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بالاتجار وتكفل ملاحقة الجناة وفرض عقوبات مناسبة ضدهم تأخذ في الاعتبار خطورة جرائمهم.
    The State party should also investigate all allegations of trafficking and ensure that perpetrators are prosecuted and sentenced to appropriate penalties that take into account the serious nature of their crimes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف إجراء تحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بالاتجار وتكفل ملاحقة الجناة وفرض عقوبات مناسبة ضدهم تأخذ في الاعتبار خطورة جرائمهم.
    Member States also need to focus on developing coherent national youth policies that take into account the current state of the globalization process and its impact on young people from different regions of the world. UN والدول الأعضاء يلزمها أيضا أن تركز على وضع سياسات وطنية متماسكة بخصوص الشباب تأخذ في الاعتبار حالة عملية العولمة في الوقت الراهن ووطأتها على الشباب من مختلف مناطق العالم.
    UNCTAD's work in this area should promote competition law regimes that take into account the prevailing conditions in the developing countries. UN وينبغي أن يعزز عمل الأونكتاد في هذا المجال نظم قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية.
    UNCTAD's work in this area should promote competition law regimes that take into account the prevailing conditions in the developing countries. UN وينبغي أن يعزز عمل الأونكتاد في هذا المجال نظم قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية.
    UNCTAD's work in this area should promote competition law regimes that take into account the prevailing conditions in the developing countries. UN وينبغي أن يعزز عمل الأونكتاد في هذا المجال نظم قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية.
    We can begin forthwith to elaborate acceptable and practical arrangements that take into account the differences in the size of potentials. UN فبوسعنا البدء فوراً بوضع ترتيبات مقبولة وعملية تأخذ في الحسبان الاختلافات في حجم الإمكانيات.
    Regional programmes that take into account the local situation are adopted on the basis of the State programme for promoting employment. UN إن البرامج الإقليمية التي تأخذ في الحسبان الحالة المحلية تُعتمد على أساس برنامج الدولة السنوي لتعزيز العمالة.
    Japan hopes that this and similar international agreements that take into account the characteristics of a specific region will provide a basis for further concrete progress in arms control and disarmament. UN واليابان تأمل أن يوفر هذا الاتفاق، واتفاقات دولية مماثلة تراعى فيها سمات كل منطقة بعينها، أساسا ﻹحراز مزيد من التقدم الملموس في تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    (e) To develop and implement policies and appropriate responses regarding the investigation and collection of evidence, in particular bodily samples, that take into account the needs and views of child victims of violence in accordance with the age and maturity of child victims, respect their dignity and integrity and minimize intrusion into their lives, while abiding by national standards for the collection of evidence; UN (ﻫ) وضع وتنفيذ سياسات وتدابير تصد مناسبة بشأن التحقيقات وعمليات جمع الأدلة، خاصة العينات الجسدية، تأخذ في اعتبارها ما للأطفال ضحايا العنف من احتياجات وآراء وفقا لعمر الطفل الضحية ومقدار نضجه، وتحترم كرامتهم وسلامتهم وتقلل قدر الإمكان من عمليات التدخل في حياتهم، وتتقيد في الوقت ذاته بالمعايير الوطنية المتعلقة بجمع الأدلة؛
    33. New legal frames of reference for immigration should be developed, at both the national and international levels, that take into account the complex nature and dynamics of current flows of migrants. UN 33 - وينبغي، على الصعيدين الوطني والدولي، وضع أطر قانونية مرجعية جديدة تقنن الهجرة وتأخذ في الاعتبار الطبيعة المعقدة لتدفقات المهاجرين في الوقت الرهن وديناميتها.
    All these proposals stress the fact that we are prepared to analyse all possible options and formulas that take into account the identity and well-being of the islanders. UN وجميع هذه الاقتراحات تؤكد على أننا على استعداد لتحليل جميع الخيارات والصيغ الممكنة التي تأخذ في اعتبارها هوية سكان الجزر ورفاههم.
    (l) The study of further preventive measures that take into account the relationship between equitable compensation and probity in public service. UN (ل) بحث المزيد من تدابير المنع التي تأخذ بعين الاعتبار العلاقة بين التعويض المنصف والاستقامة في أداء خدمة عمومية.
    (a) The framework must include one or more independent mechanisms that take into account the Paris Principles. UN (أ) يتعين أن يتضمن إطار العمل آلية مستقلة واحدة أو أكثر تراعي مبادئ باريس.
    1. Each State Party shall make the commission of an offence established in accordance with this Convention liable to sanctions that take into account the gravity of that offence. UN 1- على كل دولة طرف أن تجعل ارتكاب أي فعـل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية خاضعا لجزاءات تُراعى فيها خطورة ذلك الجرم.
    (viii) Establish regional expansion plans that take into account the estimated demand for basic services and infrastructure of growing populations in cities and surrounding peri-urban and rural zones; UN ' 8` وضع خطط للتوسع الإقليمي تُراعي الطلب المُقدَّر على الخدمات الأساسية والبُنى التحتية اللازمة للأعداد المتزايدة من السكان في المدن والمناطق شبه الحضرية والريفية المحيطة بها؛
    We only hope that international efforts relating to the problems of the environment will be characterized by the necessary degree of balance and of objectivity, as based on serious and rational studies and buttressed by scientific facts that take into account the needs of development in the developing world. UN وإن كل ما نأمله هو أن تتسم الجهود الدولية عند تناولها لمشاكل البيئة بالقدر اللازم من الموضوعية، وفي ظل دراسات جادة وواعية ترتكز على الحقائق العلمية وتأخذ بعين الاعتبار مسيرة التنمية في الدول النامية.
    85. Recommend that national statistics offices, regional organizations and the United Nations system should develop information systems that take into account the population's racial and ethnic dimension when collecting official statistics for development purposes; UN 85- نوصي وكالات الإحصاءات الوطنية والهيئات الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة بأن تضع، في إطار جمع البيانات الإحصائية الرسمية المتعلقة بالتنمية، نظما إعلامية تراعي الطابع العرقي والإثني للسكان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus