"that taking" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن اتخاذ
        
    • أن أخذ
        
    • أن نقل
        
    • أن اتباع
        
    • بأن اتخاذ
        
    • أن تناول
        
    I shall add that taking the view otherwise shall definitely create imbalance and absurd situation. UN وينبغي لي أن أضيف أن اتخاذ رأي مغاير سيوجد حتما اختلالا وحالة تتسم بالسخف.
    This alone makes it understandable that taking this decision was not an easy matter, and followed a thorough and comprehensive analysis. UN وهذا وحده كاف لإدراك أن اتخاذ هذا القرار لم يكن سهلاً بل جاء نتيجة لتحليل مدروس وشامل.
    Many men feared that they would lose income or that taking parental leave would be frowned upon in some way by their employers. UN فكثير من الرجال يخشون أنهم سيفقدون الدخل أو أن أخذ إجازة والدية سوف لا يكون موضع ترحيب بشكل ما من أصحاب العمل.
    Some felt that taking entire families on a journey that their grandchildren wouldn't see the end of was inhuman. Open Subtitles ورأى البعض أن أخذ عائلات بأكملها في رحلة والتي بالنسبه لأحفادهم لن يكون هناك نهاية لها عمل وحشي
    It must be borne in mind that taking the FMCT out of the Conference on Disarmament for negotiations would also create a precedent for a similar modus operandi on other items on the Conference agenda, such as nuclear disarmament and negative security assurances. UN ويجب ألا يغرب عن البال أن نقل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية إلى مفاوضات تجري خارج مؤتمر نزع السلاح سترسي سابقة لأسلوب العمل بشأن البنود الأخرى المدرجة في جدول أعمال المؤتمر، مثل نزع الأسلحة النووية وضمانات الأمن السلبية.
    Delegations observed that taking a " business as usual " approach in some regions, such as sub-Saharan Africa, would not result in reaching the MDGs by 2015. UN وأشارت الوفود إلى أن اتباع نهج ' ' ترك الأمور على ما هي عليه`` في بعض المناطق، مثل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لن يؤدي إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    The Islamic State of Afghanistan has the conviction that taking appropriate and effective international measures towards putting an end to foreign interference in the internal affairs of Afghanistan would serve as a major step towards the realization of human rights in the country. UN وإن دولة أفغانستان اﻹسلامية لعلى اقتناع بأن اتخاذ تدابير دولية مناسبة وفعالة من أجل وضع حد للتدخل اﻷجنبي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان سيكون خطوة كبرى نحو إعمال حقوق اﻹنسان في بلدنا.
    In addition, it was emphasized that taking further steps to improve coordination between UNODC and other international entities involved in the fight against crime might yield more successful results in that area. UN وإضافة إلى ذلك، تم التشديد على أن اتخاذ خطوات إضافية لتحسين التنسيق بين المكتب وسائر الهيئات الدولية المعنية بمكافحة الجريمة سيفضي إلى مزيد من النتائج الناجحة في هذا المجال.
    I just wanted you to know that taking human form at this age, while necessary, didn't come easy, because of how I knew I would feel being here with you again. Open Subtitles أريد إعلامك أن اتخاذ شكل إنسان بهذا العمر رغم ضرورته.. لم يكن سهلاً لأني عرفت كيف سيكون شعوري بجوارك
    Also they may find it impracticable or inconvenient to proceed with a formal complaint, particularly if they perceive that taking action may trigger a situation in which they will be at risk of failing in the procurement of specific goods or services. UN وقد تجد أيضاً أنه من المتعذر أو من غير المناسب تقديم شكوى رسمية، خصوصاً إذا أدركت أن اتخاذ إجراء ما قد يسفر عن وضع من شأنه أن يعرضها للإخفاق في مساعيها لاشتراء سلع وخدمات محددة.
    Some warned that taking action on HFCs before they had been addressed by the parties to the Framework Convention might be seen as interfering with the latter's work. UN وحذر بعضهم من أن اتخاذ إجراءات بشأن مركبات الكربون الهيدروفلورية قبل معالجتها من جانب الأطراف في الاتفاقية الإطارية قد يُنظر إليه على أنه تدخل في عمل هذه الاتفاقية.
    It is absolutely clear that taking measures to prevent an arms race in outer space would be more effective, less complicated and less expensive than striving to roll back such a race after it has taken off. UN ومن الواضح للغاية أن اتخاذ تدابير لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي سيكون أكثر فعالية وأقل تعقيدا وأقل كلفة من الخوض في وقف هذا السباق بعد انطلاقه.
    I tell you this so you know that taking your money has nothing to do with you or what you stand for. Open Subtitles أخبرك بهذا حتى تعلم أن أخذ أموالك ليس له علاقة بك أو بما تقف لتحقيقه
    And Stephen would have known that taking the bitcoin over of the jewelry was hassle-free. Open Subtitles وستيفن قد عرف أن أخذ البتكوين بدلا ً من المجوهرات كانت خالية من المتاعب
    You can't tell me that taking responsibility for that accident wouldn't have changed things for her. Open Subtitles لا يمكنك ان تقول لي أن أخذ المسؤولية عن هذا الحادث لن تغيرت الأمور بالنسبة لها.
    I've decided that taking my brother as my escort is old-fashioned, not pathetic. Open Subtitles لقد قرّرتُ أن أخذ أخي كرفيق يُعدّ طرازًا قديمًا وليس أمرًا مُثيرًا للشفقة.
    What Mr. Patrick Pidn't realize was that taking orders from a boss was never really my strong suit. Open Subtitles ولكن السيد باتريك لم يعلم بأنني لا أحب أن أخذ الأوامر من مدرائي
    It claimed that taking detainees to court to extend their detention would have a negative impact on the interrogation and on the security of the State, in light of the nature of the suspicions, the organizational affiliation of the detainees and the dangers that they posed. UN وادعى المكتب أن نقل المحتجزين إلى محكمة لتمديد فترة احتجازهم سيكون له أثر سلبي على الاستجواب وعلى أمن الدولة، بالنظر إلى طبيعة الاشتباهات، والمنظمات التي ينتمي إليها المعتقلون، وما يشكلونه من أخطار.
    Delegations observed that taking a " business as usual " approach in some regions, such as sub-Saharan Africa, would not result in reaching the MDGs by 2015. UN وأشارت الوفود إلى أن اتباع نهج ' ' ترك الأمور على ما هي عليه`` في بعض المناطق، مثل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لن يؤدي إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    It was believed that taking such steps would enable criminal justice officials to build on the experience existing in other countries and would enable the United Nations crime prevention and criminal justice programme to undertake international cooperation projects in the field of crime control. UN وأعرب عن الاعتقاد بأن اتخاذ مثل هذه الخطوات من شأنه أن يمكن مسؤولي العدالة الجنائية من الافادة من الخبرة المتوفرة في البلدان اﻷخرى وأن يمكن برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من الاضطلاع بمشاريع تعاون دولية في ميدان مكافحة الجريمة.
    It was also cautioned that taking up the subject of denial of justice could be very difficult and that, strictly speaking, it fell outside the scope of diplomatic protection. UN وحُذِّر أيضاً من أن تناول موضوع الحرمان من العدالة قد يكون أمراً شديد الصعوبة وأنه، بالمعنى الدقيق للكلمة، يخرج عن نطاق الحماية الدبلوماسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus